當前位置:成語大全網 - 古籍修復 - 不辱使命的文言文翻譯

不辱使命的文言文翻譯

1. 古文《唐雎不辱使命》的翻譯

秦王派人對安陵君說:“我想要用方圓五百裏的土地交換安陵,安陵君壹定要答應我!”安陵君說:“大王給予恩惠,用大的交換小的,很好;即使如此,但我從先王那裏接受了封地,願意始終守衛它,不敢交換!”秦王不高興。於是安陵君派唐雎出使到秦國。

秦王對唐雎說:“我用方圓五百裏的土地交換安陵,安陵君不聽從我,這是為什麽呢?況且秦國已經滅了韓國亡了魏國,而安陵君卻憑借方圓五十裏的土地幸存下來,是因為我把安陵君當作忠厚的長者,所以才不打他的主意。現在我用十倍於安陵的土地,讓安陵君擴大領土,但是他違背我的意願,難道不是輕視我嗎?”唐雎回答說:“不,不是像妳說的這樣。安陵君從先王那裏接受了封地並且保衛它,即使是方圓千裏的土地也不敢交換,何況僅僅五百裏呢?”

秦王勃然大怒,對唐雎說:“您曾聽說過天子發怒嗎?”唐雎回答說:“我未曾聽說過。”秦王說:“天子發怒,百萬俱屍體倒下,使血流千裏。”唐雎說:“大王曾經聽說過普通平民發怒嗎?”秦王說:“普通平民發怒,也不過是摘掉帽子赤著腳,用頭撞地罷了。”唐雎說:“這是平庸無能的人發怒,不是有才能有膽識的人發怒。那專諸刺殺吳王僚的時候,彗星的尾巴掃過了月亮,聶政刺殺韓傀的時候,壹道白光直沖到太陽;要離刺殺慶忌的時候,蒼鷹突然撲擊到宮殿上。這三個人都是出身平民的有膽識的人,心裏的怒氣還沒發作,上天就降示了征兆。現在,專諸、聶政、要離同我壹起將要成為四個人了。如果有才能和膽識的人壹定要發怒的話,就要使兩俱屍體倒下,使血只流五步遠,天下百姓都是要穿孝服,今天就是這樣。”於是拔出寶劍起身做要同歸於盡狀。

秦王變了臉色,直身而坐向唐雎道歉說:“先生請坐!何必到如此地步!我明白了:為什麽韓國、魏國滅亡,然而安陵卻憑借五十裏的土地卻幸存下來,只是因為有先生啊!”

2. 唐雎不辱使命文言文翻譯

秦王派人對安陵君說:“我想要用方圓五百裏的土地交換安陵,安陵君壹定要答應我啊!”((安陵君說:“大王給予恩惠,用大片的土地交換小的土地,很好;即使這樣,我從先王那裏接受了封地,願意始終守衛它,實在不敢交換啊!”))秦王不高興。

於是安陵君派唐雎出使到秦國。 秦王對唐雎說:“我用方圓五百裏的土地交換安陵,安陵君不聽從我,這是為什麽呢?況且秦國已經滅了韓國亡了魏國,而安陵君卻憑借方圓五十裏的土地幸存下來,是因為我把安陵君當作忠厚的長者,所以才不打他的主意。

現在我用十倍於安陵的土地,讓安陵君擴大領土,但是他違背我的意願,難道不是輕視我嗎?”唐雎回答說:“不,不是像妳說的這樣。((安陵君從先王那裏接受了封地並且保衛它,即使是方圓千裏的土地也不敢交換,何況僅僅五百裏呢?”)) 秦王勃然大怒,對唐雎說:“您曾聽說過天子發怒嗎?”唐雎回答說:“我未曾聽說過。”

秦王說:“天子發怒,死屍百萬,血流千裏。”唐雎說:“大王曾經聽說過平民發怒嗎?”秦王說:“平民發怒,也不過是摘掉帽子光著腳,把頭往地上撞罷了。”

唐雎說:“這是平庸無能的人發怒,不是有才能有膽識的人發怒。專諸刺殺吳王僚的時候,彗星的尾巴掃過月亮,聶政刺殺韓傀的時候,壹道白光直沖上太陽;要離刺殺慶忌的時候,蒼鷹突然撲到宮殿上。

他們三個人都是平民中有才能有膽識的人,心裏的怒氣還沒發作,上天就降示了兇吉的征兆。((現在,(專諸、聶政、要離)加上我就成為四個人了。)

)如果有才能和膽識的人壹定要發怒的話,死屍兩人,血流也不過五步遠,天下百姓都是要穿孝服,今天就是這樣。”於是拔出寶劍站起來。

秦王變了臉色,直身而跪向唐雎道歉說:“先生請坐!怎麽到這種(地步)!((我明白了:那韓國、魏國滅亡,然而安陵卻憑借五十裏的土地生存下來的原因,只是因為有先生啊!” ))。

3. 唐雎不辱使命 翻譯

唐雎不辱使命譯文如下: 秦王派人對安陵君安陵國的國君說:“我打算要用五百裏的土地交換安陵,安陵君壹定要答應我!”安陵君說:“大王給予恩惠,用大的地盤交換我們小的地盤,實在是善事; 即使這樣,但我從先王那裏接受了封地,願意始終守衛它,不敢交換!”秦王知道後很不高興。

因此安陵君就派遣唐雎出使秦國。 秦王對唐雎說:“我用五百裏的土地交換安陵,安陵君卻不聽從我,這是為什麽?況且秦國滅掉韓國、魏國,而安陵卻憑借方圓五十裏的土地幸存下來的原因,只是因為我把安陵君看作忠厚的長者,所以不加以註意。

現在我用安陵十倍的土地,讓安陵君擴大自己的領土,但是他違背我的意願,這是輕視我嗎?”唐雎回答說:“不,並不是這樣的。安陵君從先王那裏繼承了封地所以守護它,即使是方圓千裏的土地也不敢交換,更何況只是這僅僅的五百裏的土地呢?” 秦王勃然大怒,對唐雎說:“先生也曾聽說過天子發怒的情景嗎?”唐雎回答說:“我未曾聽說過。”

秦王說:“天子發怒的時候,會倒下數百萬人的屍體,鮮血流淌數千裏。”唐雎說:“大王曾經聽說過百姓發怒嗎?”秦王說:“百姓發怒,也不過就是摘掉帽子,光著腳,把頭往地上撞罷了。”

唐雎說:“這是平庸無能的人發怒,不是有才能有膽識的人發怒。專諸刺殺吳王僚的時候,彗星的尾巴掃過月亮;聶政刺殺韓傀的時候,壹道白光直沖上太陽;要離刺殺慶忌的時候,蒼鷹撲在宮殿上。

他們三個人,都是平民中有才能有膽識的人,心裏的憤怒還沒發作出來,上天就降示了吉兇的征兆。加上我,將成為四個人了。

假若有膽識有能力的人被逼得壹定要發怒,那麽就讓兩個人的屍體倒下,五步之內淌滿鮮血,天下百姓將要穿喪服,現在就是這個時候。”說完,拔劍出鞘立起。

秦王變了臉色,直身而跪,向唐雎道歉說:“先生請坐!怎麽會到這種地步!我明白了:韓國、魏國滅亡,但安陵卻憑借方圓五十裏的地方幸存下來,就是因為有先生您在啊!”

擴展資料:

《唐雎不辱使命》是《戰國策·魏策四》中的壹篇史傳文,後收錄於《古文觀止》。這篇文章寫唐雎奉安陵君之命出使秦國,與秦王展開面對面的激烈鬥爭,終於折服秦王,保存國家,完成使命的經過。

歌頌了唐雎不畏 *** 、敢於鬥爭的愛國精神,揭露了秦王的驕橫欺詐、外強中幹的本質。文章內容精彩,情節完整,引人入勝;人物形象生動,秦王的色厲內荏、前倨後恭,唐雎的不畏 *** 、英勇沈著,都寫得栩栩如生。

唐雎(jū):戰國時代魏國著名策士。為人有膽有識,忠於使命,不畏強權,敢於鬥爭並敢於為國獻身。

90歲高齡西說強秦使秦不敢加兵於魏國。曾經在魏國滅亡後出使秦國,冒死與秦王抗爭,粉碎秦王吞並安陵(魏國屬國)的陰謀。

4. 《唐雎不辱使命》原文和譯文

唐雎不辱使命

原文

秦王使人謂安陵君曰:“寡人欲以五百裏之地易安陵,安陵君其許寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;雖然,受地於先王,願終守之,弗敢易!”秦王不說。安陵君因使唐雎使於秦。

秦王謂唐雎曰:“寡人以五百裏之地易安陵,安陵君不聽寡人,何也?且秦滅韓亡魏,而君以五十裏之地存者,以君為長者,故不錯意也。今吾以十倍之地,請廣於君,而君逆寡人者,輕寡人與?”唐雎對曰:“否,非若是也。安陵君受地於先王而守之,雖千裏不敢易也,豈直五百裏哉?”

秦王佛然怒,謂唐雎曰:“公亦嘗聞天子之怒乎?”唐雎對曰:“臣未嘗聞也。”秦王曰:“天子之怒,伏屍百萬,流血千裏。”唐雎曰:“大王嘗聞布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以頭搶地爾。”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫專諸之刺王僚也,彗星襲月;聶政之刺韓傀也,白虹貫日;要離之刺慶忌也,倉鷹擊於殿上。此三子者,皆布衣之士也,懷怒未發,休祲降於天,與臣而將四矣。若士必怒,伏屍二人,流血五步,天下縞素,今日是也。”挺劍而起。

秦王色撓,長跪而謝之曰:“先生坐!何至於此!寡人諭矣:夫韓、魏滅亡,而安陵以五十裏之地存者,徒以有先生也。”

================================

譯文

秦始皇派人對安陵君說:我要用方圓五百裏的土地交換安陵,安陵君可要答應我!安陵君說:大王結予恩惠,用大的交換小的,很好;雖然如此,但我從先王那裏接受了封地,願意始終守衛它,不敢交換!秦王不高興。安陵君因此派唐雎出使到秦國。

秦王對唐雎說:我用方圓五百裏的土地交換安陵,安陵君不聽從我,為什麽呢?況且秦國滅亡韓國和魏國,然而安陵君卻憑借方圓五十裏的土地幸存下來,是因為我把安陵君當作忠厚老實的人,所以不加註意。現在我用十倍的土地,讓安陵君擴大領土,但是他違背我的意願,難道不是輕視我嗎?唐雎回答說:不,不是這樣的。安陵君從先王那裏接受了封地並且保衛它,即使是方圓千裏的土地也不敢交換,難道僅僅用五百裏的土地就能交換嗎?

秦王氣勢洶洶的發怒了,對唐雎說:您也曾聽說過生子發怒嗎?唐雎回答說:我未曾聽說過。秦王說:天子發怒,使百萬屍體倒下,使血流千裏。唐雎說:大王曾經聽說過普通平民發怒嗎?秦王說:普通平民發怒,也不過是摘掉帽子赤著腳,用頭撞地罷了。唐雎說:這是見識淺薄的人發怒,不是有膽識的人發怒。從前,專諸刺殺吳王僚的時候,慧星的光芒沖擊了月亮,聶政刺殺韓傀的時候,壹般白色的雲氣穿過太陽;要離刺殺慶忌的時候,蒼鷹突然撲擊到宮殿上。這三個人都是出身平民的有膽識的人,心裏的怒氣還沒發作,禍福的征兆就從天上降下來了,現在,專諸、聶政、要離同我壹起將要成為四個人了。如果有誌氣的人壹定發怒,就要使兩個人的屍體倒下,使血只流五步遠,全國人民都是要穿孝服,今天就是這樣。於是拔出寶劍站立起來。

秦王的臉色馬上變軟和了,長跪著向唐雎道歉說:先生請坐!為什麽要這樣呢!我明白了:為什麽韓國、魏國滅亡,然而安陵卻憑借五十裏的土地卻幸存下來,只是因為有先生啊。

5. 文言文唐雎不辱使命的翻譯是什麽

譯文

秦王派人對安陵君說:“我想要用五百裏的土地交換安陵,安陵君可要答應我!”安陵君說:“大王給予恩惠,用大的換小的,很好,即使這樣,但是我從先王那裏接受封地,願意終身守護它,不敢交換!”秦王(聽後)不高興。安陵君因此就派遣唐雎出使到秦國。

秦王對唐雎說:“我用五百裏的土地交換安陵,安陵君違背我,為什麽?況且秦國滅亡了韓國、魏國,但是安陵憑借五十裏的土地幸存下來,是因為我把安陵君看作忠厚的長者,所以不打他的主意。現在我用十倍的土地,讓安陵君擴大領土,但是安陵君違背我的意願,是在看輕我嗎?”唐雎回答說:“不,不是這樣的。安陵君從先王那裏接受封地並且守護它,即使方圓千裏的土地也不敢交換,更何況只用五百裏的土地呢?”

秦王大怒,對唐雎說:“先生曾聽說天子發怒嗎?”唐雎回答說:“我不曾聽說。”秦王說:“天子發怒(的時候),死人百萬,血流千裏。”唐雎說:“大王曾聽說平民發怒嗎?”秦王說:“平民發怒,也不過是摘掉帽子,光著腳,把頭往地上撞罷了。”唐雎說:“這是平庸無能的人發怒,不是有才能有膽識的人發怒。(從前)專諸刺殺吳王僚的時候,彗星的尾巴掃過月亮;聶政刺殺韓傀的時候,壹道白光直沖上太陽;要離刺殺慶忌的時候,蒼鷹撲到宮殿上。這三個人都是平民中有才能有膽識的人,心裏的憤怒還沒發作出來,上天就降示了吉兇的征兆。他們加上我,將成為四個人了。如果有才能有膽識的人發怒,會有兩個人倒下,血流五步,但是天下人都會穿喪服,就像今天這樣。”說罷他拔劍而起。

秦王變了臉色,直身而跪,向唐雎道歉,說:“先生請坐,何必到這種地步呢?我明白了:韓國、魏國滅亡,但安陵卻憑五十裏的土地幸存下來的原因,只因為有先生在啊!”

6. 文言文《唐雎不辱使命》譯文

譯文 秦王派人對安陵君說:“我想要用方圓五百裏的土地交換安陵,安陵君壹定要答應我啊!”安陵君說:“大王給予恩惠,用大片的土地交換小的土地,很好;即使這樣,我從先王那裏接受了封地,願意始終守衛它,實在不敢交換啊!”秦王不高興。

於是安陵君派唐雎出使到秦國。 秦王對唐雎說:“我用方圓五百裏的土地交換安陵,安陵君不聽從我,這是為什麽呢?況且秦國已經滅了韓國亡了魏國,而安陵君卻憑借方圓五十裏的土地幸存下來,是因為我把安陵君當作忠厚的長者,所以才不打他的主意。

現在我用十倍於安陵的土地,讓安陵君擴大領土,但是他違背我的意願,難道不是輕視我嗎?”唐雎回答說:“不,不是像妳說的這樣。安陵君從先王那裏接受了封地並且保衛它,即使是方圓千裏的土地也不敢交換,何況僅僅五百裏呢?” 秦王勃然大怒,對唐雎說:“您曾聽說過天子發怒嗎?”唐雎回答說:“我未曾聽說過。”

秦王說:“天子發怒,死屍百萬,血流千裏。”唐雎說:“大王曾經聽說過平民發怒嗎?”秦王說:“平民發怒,也不過是摘掉帽子光著腳,把頭往地上撞罷了。”

唐雎說:“這是平庸無能的人發怒,不是有才能有膽識的人發怒。專諸刺殺吳王僚的時候,彗星的尾巴掃過月亮,聶政刺殺韓傀的時候,壹道白光直沖上太陽;要離刺殺慶忌的時候,蒼鷹突然撲到宮殿上。

他們三個人都是平民中有才能有膽識的人,心裏的怒氣還沒發作,上天就降示了兇吉的征兆。現在,(專諸、聶政、要離)加上我就成為四個人了。

如果有才能和膽識的人壹定要發怒的話,死屍兩人,血流也不過五步遠,天下百姓都是要穿孝服,今天就是這樣。”於是拔出寶劍站起來。

秦王變了臉色,直身而跪向唐雎道歉說:“先生請坐!怎麽到這種(地步)!我明白了:那韓國、魏國滅亡,然而安陵卻憑借五十裏的土地生存下來的原因,只是因為有先生啊!” ①選自《戰國策·魏策四》(上海古籍出版社1978年版),標題是後人加上。《戰國策》是西漢末年劉向根據戰國史書整理編輯的,***三十三篇,分東周、西周、秦、齊、楚、趙、魏、韓、燕、宋、衛、山中十二策。

唐雎(jū),也作唐且,人名。不辱使命,意思是完成了出使的任務。

辱,辱沒、辜負。 ②[秦王]即秦始皇嬴政,當時他還沒有稱皇帝。

③[安陵君]安陵國的國君。安陵是當時的壹個小國,在現在河南鄢(yān)陵西北,原是魏國的附屬國。

戰國時魏襄王封其弟為安陵君。 ④[易]交換。

⑤[其]句中用來加重語氣的助詞。 ⑥[加惠]給予恩惠。

⑦[秦滅韓亡魏]秦滅韓國在始皇十七年(前230),滅魏國在始皇二十二年(前225)。 ⑧[以君為長者,故不錯意也]把安陵君看作忠厚長者,所以不打他的主意。

錯意,置意。錯,通“措”。

⑨[請廣於君]意思是讓安陵君擴大領土。廣,擴充。

⑩[與]疑問語氣助詞。

⑴[直]只,僅僅。 ⑵[怫(fú)然盛怒的樣子。

⑶[公]相當於“先生”,古代對人的客氣稱呼。 ⑷[布衣]平民。

古代沒有官職的人都穿布衣服,所以稱布衣。 ⑸[亦免冠徒跣(xiǎn),以頭搶(qiāng)地耳]也不過是摘掉帽子,光著腳,把頭往地上撞罷了。

搶,撞。 ⑹[庸夫]平庸無能的人。

⑺[士]這裏指有才能有膽識的人。 ⑻[專諸之刺王僚也,彗星襲月]專諸刺殺吳王僚(的時候),彗星的尾巴掃過月亮。

專諸,春秋時吳國人。公子光想殺王僚自立,就使專諸把匕首藏在魚肚子裏,借獻魚為名,刺殺了王僚。

“彗星襲月”和下文的“白虹貫日”“蒼鷹擊於殿上”都是自然現象,本文把這些現象同人事聯系起來,是古代迷信的說法。 ⑼[聶政之刺韓傀(guī)也,白虹貫日]聶政刺殺韓傀(的時候),壹道白光直沖上太陽。

聶政,戰國時韓國人。韓傀是韓國的相國。

韓國的大夫嚴仲子同韓傀有仇,就請聶政去把韓傀刺殺了。 ⑽[要離之刺慶忌也,倉鷹擊於殿上]要離刺殺慶忌(的時候),蒼鷹撲到宮殿上。

慶忌是吳王僚的兒子。公子光殺死王僚以後,慶忌逃到衛國,公子光派要離去把他殺了。

倉,通“蒼”。 ⑾[懷怒未發,休祲(jìn)降於天]心裏的憤怒還沒有發作出來,上天就降示了征兆。

休祲,吉兇的征兆。休,吉祥。

祲,不祥。 ⑿[與臣而將四矣](專諸、聶政、要離)加上的,將成為四個人了。

這是唐雎暗示秦王,他將效法專諸、聶政、要離三人,刺殺秦王。 ⒀[縞(gǎo)素]白色的絲織品,這裏指穿喪服。

⒁[秦王色撓]秦王變了臉色。撓,屈服。

⒂[長跪而謝之]直身而跪,向唐雎道歉。古人席地而坐,坐時兩膝著地,臀部靠在腳跟上。

跪時上身挺直,表示莊重。謝,道歉。

⒃[諭]明白,懂得。

7. 語文唐雎不辱使命的全文翻譯

翻譯: 秦始皇派人對安陵君說:“我要用方圓五百裏的土地交換安陵,安陵君可要答應我!”安陵君說:“大王結予恩惠,用大的交換小的,很好;雖然如此,但我從先王那裏接受了封地,願意始終守衛它,不敢交換!”秦王不高興。

安陵君因此派唐雎出使到秦國。 秦王對唐雎說:“我用方圓五百裏的土地交換安陵,安陵君不聽從我,為什麽呢?況且秦國滅亡韓國和魏國,然而安陵君卻憑借方圓五十裏的土地幸存下來,是因為我把安陵君當作忠厚老實的人,所以不加註意。

現在我用十倍的土地,讓安陵君擴大領土,但是他違背我的意願,難道不是輕視我嗎?”唐雎回答說:“不,不是這樣的。安陵君從先王那裏接受了封地並且保衛它,即使是方圓千裏的土地也不敢交換,難道僅僅用五百裏的土地就能交換嗎?” 秦王氣勢洶洶的發怒了,對唐雎說:“您也曾聽說過生子發怒嗎?”唐雎回答說:“我未曾聽說過。”

秦王說:“天子發怒,使百萬屍體倒下,使血流千裏。”唐雎說:“大王曾經聽說過普通平民發怒嗎?”秦王說:“普通平民發怒,也不過是摘掉帽子赤著腳,用頭撞地罷了。”

唐雎說:“這是見識淺薄的人發怒,不是有膽識的人發怒。從前,專諸刺殺吳王僚的時候,慧星的光芒沖擊了月亮,聶政刺殺韓傀的時候,壹般白色的雲氣穿過太陽;要離刺殺慶忌的時候,蒼鷹突然撲擊到宮殿上。

這三個人都是出身平民的有膽識的人,心裏的怒氣還沒發作,禍福的征兆就從天上降下來了,現在,專諸、聶政、要離同我壹起將要成為四個人了。如果有誌氣的人壹定發怒,就要使兩個人的屍體倒下,使血只流五步遠,全國人民都是要穿孝服,今天就是這樣。”

於是拔出寶劍站立起來。 秦王的臉色馬上變軟和了,長跪著向唐雎道歉說:“先生請坐!為什麽要這樣呢!我明白了:為什麽韓國、魏國滅亡,然而安陵卻憑借五十裏的土地卻幸存下來,只是因為有先生啊。”

8. 求初三古文唐雎不辱使命全文翻譯

秦王派人對安陵君說:“我想要用方圓五百裏的土地交換安陵,安陵君壹定要答應我啊!”((安陵君說:“大王給予恩惠,用大片的土地交換小的土地,很好;即使這樣,我從先王那裏接受了封地,願意始終守衛它,實在不敢交換啊!”))秦王不高興。

於是安陵君派唐雎出使到秦國。 秦王對唐雎說:“我用方圓五百裏的土地交換安陵,安陵君不聽從我,這是為什麽呢?況且秦國已經滅了韓國亡了魏國,而安陵君卻憑借方圓五十裏的土地幸存下來,是因為我把安陵君當作忠厚的長者,所以才不打他的主意。

現在我用十倍於安陵的土地,讓安陵君擴大領土,但是他違背我的意願,難道不是輕視我嗎?”唐雎回答說:“不,不是像妳說的這樣。((安陵君從先王那裏接受了封地並且保衛它,即使是方圓千裏的土地也不敢交換,何況僅僅五百裏呢?”)) 秦王勃然大怒,對唐雎說:“您曾聽說過天子發怒嗎?”唐雎回答說:“我未曾聽說過。”

秦王說:“天子發怒,死屍百萬,血流千裏。”唐雎說:“大王曾經聽說過平民發怒嗎?”秦王說:“平民發怒,也不過是摘掉帽子光著腳,把頭往地上撞罷了。”

唐雎說:“這是平庸無能的人發怒,不是有才能有膽識的人發怒。專諸刺殺吳王僚的時候,彗星的尾e799bee5baa6e997aee7ad94e58685e5aeb931333262346530巴掃過月亮,聶政刺殺韓傀的時候,壹道白光直沖上太陽;要離刺殺慶忌的時候,蒼鷹突然撲到宮殿上。

他們三個人都是平民中有才能有膽識的人,心裏的怒氣還沒發作,上天就降示了兇吉的征兆。((現在,(專諸、聶政、要離)加上我就成為四個人了。)

)如果有才能和膽識的人壹定要發怒的話,死屍兩人,血流也不過五步遠,天下百姓都是要穿孝服,今天就是這樣。”於是拔出寶劍站起來。

秦王變了臉色,直身而跪向唐雎道歉說:“先生請坐!怎麽到這種(地步)!((我明白了:那韓國、魏國滅亡,然而安陵卻憑借五十裏的土地生存下來的原因,只是因為有先生啊!” )) (( ))中的為重點語句翻譯 易:交換。 其:句中用來加重語氣的助詞。

加惠:給予恩惠。 錯意:置意。

錯:通“措”。 廣:擴充。

直:只,僅僅。 怫(fú):然盛怒的樣子 休祲,吉兇的征兆。

休,吉祥。祲,不祥。

撓:屈服 謝:道歉。 諭:明白,懂得。