蘇東坡所有的詩詞,詳細介紹如下:
壹、《念奴嬌赤壁懷古》:
原文:大江東去浪淘盡,千古風流人物。故壘西邊人道是,三國周郎赤壁。亂石穿空,驚濤拍岸,卷起千堆雪。江山如畫,壹時多少豪傑。遙想公瑾當年,小喬初嫁了,雄姿英發。羽扇綸巾,談笑間檣櫓灰飛煙滅。
翻譯:大江之水滾滾不斷向東流去,淘盡了那些千古風流的人物。千古英雄人物。那舊營壘的西邊,人們說是,三國周瑜破曹軍的赤壁。陡峭的石壁直聳雲天,如雷的驚濤拍擊著江岸,激起的浪花好似卷起千萬堆白雪。雄壯的江山奇麗如圖畫,壹時間湧現出多少英雄豪傑。
二、《題西林壁》:
原文:橫看成嶺側成峰,遠近高低各不同。不識廬山真面目,只緣身在此山中。
翻譯:從正面側面看廬山山嶺連綿起伏,從遠處近處高處低處看廬山,廬山呈現各種不同的樣子。我之所以認不清廬山真正的面目,是因為我人身處在廬山之中。
三、《飲湖上初晴後雨》:
原文:水光瀲灩晴方好,山色空蒙雨亦奇。欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜。
翻譯:晴天西湖水波蕩漾,在陽光照耀下,光彩熠熠美極了,下雨時遠處的山籠罩在煙雨之中時隱時現,眼前壹片迷茫,這朦朧的景色也是非常漂亮的。如果把美麗的西湖比作美人西施,那麽淡妝也好濃妝也罷,總能很好地烘托出她的天生麗質和迷人神韻。
四、《六月二十七日望湖樓醉書》:
原文:黑雲翻墨未遮山,白雨跳珠亂入船。卷地風來忽吹散,望湖樓下水如天。
翻譯:烏雲上湧,翻滾的烏雲像潑灑的墨汁,卻又在天邊露出壹段山巒,大雨激起的水花如白珠碎石,飛濺入船。忽然間狂風卷地而來,吹散了滿天的烏雲,而那西湖的湖水碧波如鏡。