當前位置:成語大全網 - 古籍修復 - 葩文言文解釋

葩文言文解釋

1. '葩'字的含義

基本解釋:

花,引申為華美:葩華(花)。奇葩異草。

詳細解釋:

(形聲。上形,下聲。《說文》:“華也。”華,“花”的古字。本義:草木的花)

同本義〖flower〗

葩,華也。——《說文》。按:“謂花之麗采美盛。”

葩取其盛貌也。——《聲類》

若眾葩敷,榮曜春風。——張衡《西京賦》

群葩當令時,只在花開之數日。——明·李漁《閑情偶寄·種植部》

又如:葩卉(花卉);葩蘤(花);奇葩異草;葩華(花)

車蓋上面的金飾〖goldenornament〗

華麗;華美〖magnificent;resplendent〗

《易》奇而法,《詩》正而葩。——韓愈《進學解》

又如:葩華(鮮艷的樣子);葩藻(華麗,華美)

2. 芙蕖文言文翻譯

原詩

芙蕖之可人,其事不壹而足,請備述之。

群葩當令時,只在花開之數日,前此後此皆屬過而不問之秋矣。芙蕖則不然:自荷錢出水之日,便為點綴綠波;及其莖葉既生,則又日高日上,日上日妍。有風既作飄搖之態,無風亦呈裊娜之姿,是我於花之未開,先享無窮逸致矣。迨至菡萏成花,嬌姿欲滴,後先相繼,自夏徂秋,此則在花為分內之事,在人為應得之資者也。及花之既謝,亦可告無罪於主人矣;乃復蒂下生蓬,蓬中結實,亭亭獨立,猶似未開之花,與翠葉並擎,不至白露為霜而能事不已。此皆言其可目者也。

可鼻,則有荷葉之清香,荷花之異馥;避暑而暑為之退,納涼而涼逐之生。

至其可人之口者,則蓮實與藕皆並列盤餐而互芬齒頰者也。

只有霜中敗葉,零落難堪,似成棄物矣;乃摘而藏之,又備經年裹物之用。

是芙蕖也者,無壹時壹刻不適耳目之觀,無壹物壹絲不備家常之用者也。有五谷之實而不有其名,兼百花之長而各去其短,種植之利有大於此者乎?

譯文

芙蕖恰如人意的地方不止壹樣,請讓我詳細地敘說它。

各種花正當時(惹人註目)的時候,只在花開的那幾天,在此以前、以後都屬於人們經過它也不過問的時候。芙蕖就不是這樣:自從荷錢出水那壹天,便把水波點綴得壹片碧綠;等到它的莖和葉長出,則又壹天壹天地高起來,壹天比壹天好看。有風時就作出飄動搖擺的神態,沒風時也呈現出輕盈柔美的風姿。因此,我們在花未開的時候,便先享受了無窮的逸致。等到花苞開花,姿態嬌嫩得簡直要滴水,(花兒)先後相繼開放,從夏天直開到秋天,這對於花來說是它的本性,對於人來說就是應當得到的享受了。等到花朵雕謝,也可以告訴主人說,沒有對不住您的地方;於是又在花蒂下生出蓮蓬,蓬中結了果實,壹枝枝獨自挺立,還象未開的花壹樣,和翠綠的葉子壹起挺然屹立(在水面上),不到白露節下霜的時候,它所擅長的本領不會 (呈獻)完畢。以上都是說它適於觀賞的方面。

適宜鼻子(的地方),那麽還有荷葉的清香和荷花特異的香氣;(以它來)避暑,暑氣就因它而減退; (以它來)納涼,涼氣就因它而產生。

至於它可口的地方,就是蓮籽與藕都可以放入盤中,壹齊擺上餐桌,使人滿口香味芬芳。

只有霜打的枯萎的葉子,七零八落很不好看,好象成了被遺棄的廢物;但是把它摘下貯藏起來,又可以在明年用來裹東西。

這樣看來,芙蕖這種東西,沒有壹時壹刻不適於觀賞,沒有那部分那壹點不供家常日用。(它)有五谷的實質而不占有五谷的名義,集中百花的長處而除去它們的短處。種植的利益難道有比它還大的嗎?

3. 《天然圖畫》文言文解釋庭前修篁萬竿,與雙桐相映

請參考翻譯、註釋.譯文:我家有草房兩間,屋的南面種有竹子.夏天,新的竹子剛剛長出嫩葉,蒼翠碧綠,光亮照人,在秋冬交替的時節,拿來屏風的架子,去掉兩端,橫起來安放,把它作為。

在風和日暖的時候,受凍的蒼蠅碰在紙上,發出冬冬的像敲打小鼓的聲音.在那時,紙上映出壹片零亂的竹影,難道這不是壹壹副天然的圖畫嗎?凡是我畫竹子,沒有老師的指導,大多是從紙窗上、墻壁上、日光下、月影中受到啟發的.註釋:①新篁(hu ng)初放:新竹剛剛長高.②綠陰照人:綠色的竹蔭照上人身.陰,同"蔭".③窗欞(l ng):窗上雕花的窗格.④凍蠅:秋冬受涼的蒼蠅.⑤於時:那時,當時.⑥師承:受過老師指教,有相承的師法.。

4. 葩是什麽意思

葩的意思是:花;亦指華麗。

引證解釋:唐·韓愈《進學解》:“易奇而法,詩正而葩。”

白話釋義:西周姬昌的《易經》變化奇妙而有法則,先秦諸子的《詩經》思想端正而辭采華美。

相關組詞

奇葩、葩爪、重葩、滂葩、被葩、丹葩、葩髿、麗葩、葩經、靈葩、葩藻、芬葩、吐葩、銀葩。

擴展資料

字形演變

文言版《說文解字》:葩,華也。從艹,皅聲。

白話版《說文解字》:葩,花朵。字形采用“艹”作邊旁,采用“皅”作聲旁。

詞語解釋

1、靈葩 [ líng pā ]

釋義:珍奇的花。

2、麗葩 [ lì pā ]

釋義:華麗的花朵。比喻華美的詩詞。

3、葩藻 [ pā zǎo ]

釋義:華麗,華美。

4、銀葩 [ yín pā ]

釋義:指月亮。

5、奇葩 [ qí pā ]

釋義:珍奇的花;比喻出眾的作品。

5. 芙蕖文言文翻譯

譯文: 芙蕖恰如人意的地方不止壹樣,請讓我詳細地敘說它。

各種花正當時(惹人註目)的時候,只在花開的那幾天,在此以前、以後都屬於人們經過它也不過問的時候。芙蕖就不是這樣:自從荷葉出水那壹天,便把水波點綴得壹片碧綠;等到它的莖和葉長出,則又壹天壹天地高起來,壹天比壹天好看。

有風時就作出飄動搖擺的神態,沒風時也呈現出輕盈柔美的風姿。因此,我們在花未開的時候,便先享受了無窮的閑情逸致與情趣。

等到花苞開花,姿態嬌嫩得簡直要滴水,(花兒)便相繼開放了,從夏天壹直開到秋天,這對於花來說是它的本性,對於人來說就是應當得到的享受了。等到花朵雕謝,也可以告訴主人說,沒有對不住您的地方;於是又在花蒂下生出蓮蓬,蓬中結了果實,壹枝枝獨自挺立,還像未開的花壹樣,和翠綠的葉子壹起挺然屹立(在水面上),不到白露時節下霜的時候,它所擅長的本領不會(呈獻)完畢。

以上都是說它適於觀賞的方面。 適宜鼻子(的地方),那麽還有荷葉的清香和荷花特異的香氣;(以它來)避暑,暑氣就因它而減退;(以它來)納涼,涼氣就因它而產生。

至於它可口的地方,就是蓮籽與藕都可以放入盤中,壹齊擺上餐桌,使人滿口香味芬芳。 只有霜打的枯萎的葉子,七零八落很不好看,好像成了被遺棄的廢物;但是把它摘下貯藏起來,又可以在明年用來裹東西。

這樣看來,芙蕖這種東西,沒有壹時壹刻不適於觀賞,沒有哪部分哪壹點不供家常日用。(它)有五谷的實質而不占有五谷的名義,集中百花的長處而除去它們的短處。

種植的利益難道有比它還大的嗎? 原文: 芙蕖之可人,其事不壹而足,請備述之。 群葩當令時,只在花開之數日,前此後此皆屬過而不問之秋矣。

芙蕖則不然:自荷錢出水之日,便為點綴綠波;及其莖葉既生,則又日高壹日,日上日妍。有風既作飄搖之態,無風亦呈裊娜之姿,是我於花之未開,先享無窮逸致矣。

迨(dài)至菡萏成花,嬌姿欲滴,後先相繼,自夏徂秋,此則在花為分內之事,在人為應得之資者也。及花之既謝,亦可告無罪於主人矣;乃復蒂下生蓬,蓬中結實,亭亭獨立,猶似未開之花,與翠葉並擎,不至白露為霜,而能事不已。

此皆言其可目者也。 可鼻,則有荷葉之清香,荷花之異馥;避暑而暑為之退,納涼而涼逐之生。

至其可人之口者,則蓮實與藕,皆並列盤餐,而互芬齒頰者也。 只有霜中敗葉,零落難堪,似成棄物矣;乃摘而藏之,又備經年裹物之用。

是芙蕖也者,無壹時壹刻,不適耳目之觀;無壹物壹絲,不備家常之用者也。有五谷之實而不有其名,兼百花之長而各去其短,種植之利有大於此者乎?

擴展資料:

作者李漁初名仙侶,後改名漁,字謫凡,號笠翁。

生於雉臯(今江蘇如臯)。明末清初文學家、戲曲家。

18歲,補博士弟子員,在明代中過秀才,入清後無意仕進,從事著述和指導戲劇演出。後居於南京,把居所命名為“芥子園”,並開設書鋪,編刻圖籍,廣交達官貴人、文壇名流。

著有《凰求鳳》、《玉搔頭》等戲劇,《肉蒲團》、《覺世名言十二樓》、《無聲戲》、《連城壁》等小說,與《閑情偶寄》等書。

參考資料:

閑情偶寄·芙蕖 ——百度百科。

6. 芙蕖 文言文翻譯自荷錢

《芙蕖》

李漁

芙蕖之可人,其事不壹而足,請備述之。

群葩當令時,只在花開之數日,前此後此皆屬過而不問之秋矣。芙蕖則不然:自荷錢出水之日,便為點綴綠波;及其莖葉既生,則又日高日上,日上日妍。有風既作飄搖之態,無風亦呈裊娜之姿,是我於花之未開,先享無窮逸致矣。迨至菡萏成花,嬌姿欲滴,後先相繼,自夏徂秋,此則在花為分內之事,在人為應得之資者也。及花之既謝,亦可告無罪於主人矣;乃復蒂下生蓬,蓬中結實,亭亭獨立,猶似未開之花,與翠葉並擎,不至白露為霜而能事不已。此皆言其可目者也。

可鼻,則有荷葉之清香,荷花之異馥;避暑而暑為之退,納涼而涼逐之生。

至其可人之口者,則蓮實與藕皆並列盤餐而互芬齒頰者也。

只有霜中敗葉,零落難堪,似成棄物矣;乃摘而藏之,又備經年裹物之用。

是芙蕖也者,無壹時壹刻不適耳目之觀,無壹物壹絲不備家常之用者也。有五谷之實而不有其名,兼百花之長而各去其短,種植之利有大於此者乎?

譯文

芙蕖恰如人意的地方不止壹樣,請讓我詳細地敘說它。

各種花正當時(惹人註目)的時候,只在花開的那幾天,在此以前、以後都屬於人們經過它也不過問的時候。芙蕖就不是這樣:自從荷錢出水那壹天,便把水波點綴得壹片碧綠;等到它的莖和葉長出,則又壹天壹天地高起來,壹天比壹天好看。有風時就作出飄動搖擺的神態,沒風時也呈現出輕盈柔美的風姿。因此,我們在花未開的時候,便先享受了無窮的逸致。等到花苞開花,姿態嬌嫩得簡直要滴水,(花兒)先後相繼開放,從夏天直開到秋天,這對於花來說是它的本性,對於人來說就是應當得到的享受了。等到花朵雕謝,也可以告訴主人說,沒有對不住您的地方;於是又在花蒂下生出蓮蓬,蓬中結了果實,壹枝枝獨自挺立,還象未開的花壹樣,和翠綠的葉子壹起挺然屹立(在水面上),不到白露節下霜的時候,它所擅長的本領不會(呈獻)完畢。以上都是說它適於觀賞的方面。

適宜鼻子(的地方),那麽還有荷葉的清香和荷花特異的香氣;(以它來)避暑,暑氣就因它而減退;(以它來)納涼,涼氣就因它而產生。

至於它可口的地方,就是蓮籽與藕都可以放入盤中,壹齊擺上餐桌,使人滿口香味芬芳。

只有霜打的枯萎的葉子,七零八落很不好看,好象成了被遺棄的廢物;但是把它摘下貯藏起來,又可以在明年用來裹東西。

這樣看來,芙蕖這種東西,沒有壹時壹刻不適於觀賞,沒有那部分那壹點不供家常日用。(它)有五谷的實質而不占有五谷的名義,集中百花的長處而除去它們的短處。種植的利益難道有比它還大的嗎?

7. 芙蕖文言文翻譯200

原詩 芙蕖之可人,其事不壹而足,請備述之。

群葩當令時,只在花開之數日,前此後此皆屬過而不問之秋矣。芙蕖則不然:自荷錢出水之日,便為點綴綠波;及其莖葉既生,則又日高日上,日上日妍。

有風既作飄搖之態,無風亦呈裊娜之姿,是我於花之未開,先享無窮逸致矣。迨至菡萏成花,嬌姿欲滴,後先相繼,自夏徂秋,此則在花為分內之事,在人為應得之資者也。

及花之既謝,亦可告無罪於主人矣;乃復蒂下生蓬,蓬中結實,亭亭獨立,猶似未開之花,與翠葉並擎,不至白露為霜而能事不已。此皆言其可目者也。

可鼻,則有荷葉之清香,荷花之異馥;避暑而暑為之退,納涼而涼逐之生。 至其可人之口者,則蓮實與藕皆並列盤餐而互芬齒頰者也。

只有霜中敗葉,零落難堪,似成棄物矣;乃摘而藏之,又備經年裹物之用。 是芙蕖也者,無壹時壹刻不適耳目之觀,無壹物壹絲不備家常之用者也。

有五谷之實而不有其名,兼百花之長而各去其短,種植之利有大於此者乎?譯文 芙蕖恰如人意的地方不止壹樣,請讓我詳細地敘說它。 各種花正當時(惹人註目)的時候,只在花開的那幾天,在此以前、以後都屬於人們經過它也不過問的時候。

芙蕖就不是這樣:自從荷錢出水那壹天,便把水波點綴得壹片碧綠;等到它的莖和葉長出,則又壹天壹天地高起來,壹天比壹天好看。有風時就作出飄動搖擺的神態,沒風時也呈現出輕盈柔美的風姿。

因此,我們在花未開的時候,便先享受了無窮的逸致。等到花苞開花,姿態嬌嫩得簡直要滴水,(花兒)先後相繼開放,從夏天直開到秋天,這對於花來說是它的本性,對於人來說就是應當得到的享受了。

等到花朵雕謝,也可以告訴主人說,沒有對不住您的地方;於是又在花蒂下生出蓮蓬,蓬中結了果實,壹枝枝獨自挺立,還象未開的花壹樣,和翠綠的葉子壹起挺然屹立(在水面上),不到白露節下霜的時候,它所擅長的本領不會(呈獻)完畢。以上都是說它適於觀賞的方面。

適宜鼻子(的地方),那麽還有荷葉的清香和荷花特異的香氣;(以它來)避暑,暑氣就因它而減退;(以它來)納涼,涼氣就因它而產生。 至於它可口的地方,就是蓮籽與藕都可以放入盤中,壹齊擺上餐桌,使人滿口香味芬芳。

只有霜打的枯萎的葉子,七零八落很不好看,好象成了被遺棄的廢物;但是把它摘下貯藏起來,又可以在明年用來裹東西。 這樣看來,芙蕖這種東西,沒有壹時壹刻不適於觀賞,沒有那部分那壹點不供家常日用。

(它)有五谷的實質而不占有五谷的名義,集中百花的長處而除去它們的短處。種植的利益難道有比它還大的嗎?。

8. 文言文芙蕖翻譯

原文《芙蕖》(李漁) 芙蕖與草本諸花似覺稍異,然有根無樹,壹歲壹生,其性同也。

譜雲:“產於水者曰草芙蓉,產於陸者曰旱蓮。”則謂非草本不得矣。

予夏季倚此為命者,非故效顰於茂叔而襲成說於前人也,以芙蕖之可人,其事不壹而足,請備敘之。 群葩當令時,只在花開之數日,前此後此皆屬過而不問之秋矣。

芙蕖則不然:自荷錢出水之日,便為點綴綠波;及其莖葉既生,則又日高日上,日上日妍。有風既作飄搖之態,無風亦呈裊娜之姿,是我於花之未開,先享無窮逸致矣。

迨至菡萏成花,嬌姿欲滴,後先相繼,自夏徂秋,此則在花為分內之事,在人為應得之資者也。及花之既謝,亦可告無罪於主人矣;乃復蒂下生蓬,蓬中結實,亭亭獨立,猶似未開之花,與翠葉並擎,不至白露為霜而能事不已。

此皆言其可目者也。 可鼻,則有荷葉之清香,荷花之異馥;避暑而暑為之退,納涼而涼逐之生。

至其可人之口者,則蓮實與藕皆並列盤餐而互芬齒頰者也。 只有霜中敗葉,零落難堪,似成棄物矣;乃摘而藏之,又備經年裹物之用。

是芙蕖也者,無壹時壹刻不適耳目之觀,無壹物壹絲不備家常之用者也。有五谷之實而不有其名,兼百花之長而各去其短,種植之利有大於此者乎? 予四命之中,此命為最。

無如酷好壹生。竟不得半畝方塘為安身立命之地,僅鑿鬥大壹池,植數莖以塞責,又時病其漏,望天乞水以救之,怠所謂不善養生而草菅其命者哉。

譯文 芙蕖和草本花卉好像稍有不同,然而它有根沒有木質的樹幹,是壹年生的植物,這些性質和草本是相同的。花譜書中說:"在水中生長的叫草芙蓉,在陸地生長的叫旱蓮。

"那麽這就不能說芙蕖不是草本了。我愛芙蕖,在夏季靠這花才能活下去,不是故意效仿周敦頤重復前人早已說過的話,而是因為芙蕖適合人的心意,它的長處不是壹兩點就可以講盡的,請容我壹壹說說它的好處。

在花的最佳觀賞時節,只在花開的那幾天,在此以前、以後都屬於人們經過它們而不過問的時候。芙蕖就不是這樣:自從荷錢出水那壹天,便把水波點綴得壹片碧綠;等到它的莖和葉長出,則又壹天壹天地高起來,壹天比壹天好看。

有風時就作出飄動搖擺的神態,沒風時也呈現出輕盈柔美的風姿。因此,我們在花未開的時候,便先享受了無窮的逸致。

等到花苞開花,姿態嬌嫩得簡直要滴水,(花兒)先後相繼開放,從夏天直開到秋天,這對於花來說是它的本性,對於人來說就是應當得到的享受了。等到花朵雕謝,也可以告訴主人說,沒有對不住您的地方;於是又在花蒂下生出蓮蓬,蓬中結了果實,壹枝枝獨自挺立,還象未開的花壹樣,和翠綠的葉子壹起挺然屹立(在水面上),不到白露節下霜的時候,它所擅長的本領不會(呈獻)完畢。

以上都是說它適於觀賞的方面。 適宜鼻子(的地方),那麽還有荷葉的清香和荷花特異的香氣;(以它來)避暑,暑氣就因它而減退;(以它來)納涼,涼氣就因它而產生。

至於它可口的地方,就是蓮籽與藕都可以放入盤中,壹齊擺上餐桌,使人滿口香味芬芳。 只有霜打的枯萎的葉子,七零八落很不好看,好象成了被遺棄的廢物;但是把它摘下貯藏起來,又可以在明年用來裹東西。

這樣看來,芙蕖這種東西,沒有壹時壹刻不適於觀賞,沒有哪部分哪壹點不供家常日用。(它)有五谷的實質而不占有五谷的名義,集中百花的長處而除去它們的短處。

種植的利益難道還有比它還大的嗎? 我視為生命的四種花草中,以芙蕖最為寶貴。可惜酷愛了它壹生,卻不能得到半畝方塘作它容身立足賴以生存的地方。

只是挖了個鑿鬥大的小水池,栽幾株來安慰自己,又時常為小池漏水而憂慮,祈求上天降雨來拯救它,這大概是所說的不善於培養生靈而把它的生命當作野草壹樣作賤吧。 註釋: ①《芙蕖》,作者李漁,明末清初、著名文學家,著有《閑情偶寄》,是他對自己生活的所見所聞的總結性的書。

“予有四命,各司壹時:春以水仙、蘭花為命,夏以蓮為命,秋以秋海棠為命,冬以臘梅為命。無此四花,是無命也。”

下文“予四命之中,此命為最”亦本此。②茂叔:北宋哲學家周敦頤,字茂叔,他寫過《愛蓮說》。

③菡萏(hàn dàn):荷花的別稱。④病其漏:以池水滲漏為苦。

9. 文言文翻譯

方幹,字雄飛,桐廬縣人。

幼年即有清俊之才,(但是為人)散漫粗拙沒有什麽事可做。大中年間,參加進士科考試沒有考中,隱居在鏡湖中,湖的北面有壹座茅草書房,湖的西面有壹座松島,每當風清月明之時,帶著小兒和鄰居老人,撐壹支輕便的小船往返於書齋與松島之間,使自己壹向淡泊的心非常愜意。

所居之所的水木幽門,壹草壹花,都能使客人流連忘返。(雖然)家境貧苦,(但是)備有壹把古琴,用以行吟醉臥來自娛自樂。

徐凝當初有(很高的)詩名,壹見方幹就很看重他,於是與他互相為師友,於是徐凝教給方幹(詩文)格律。方幹有贈徐凝的詩歌:“把得新詩草裏論。”

當時得人認為方幹反說(徐凝)為村裏老人,(因而)懷疑方幹譏誚徐凝,(其實)不是這樣的。方幹相貌醜陋有兔唇,生性喜歡淩侮人。

大夫王廉到浙東。清麗不輸於芬芳的清香,對貧窮 *** 的生活不感到難過,如冰壹般晶瑩。”

看他們的評論:“把得新詩草裏論,字雄飛,曾參與他的門人來慰問,先生推不接受,桐廬縣人?”他的妻子說,其他味道再鮮美的肉食也不吃,生性喜歡淩侮人,倏乎之間與神相會;他的聲音:“先生活著的時候。”鹹通末年去世。

幼年即有清俊之才,了以後則手足沒有收取。國君饋贈給他三十鐘粟?”方幹是壹介布衣隱居之士,李頻考中進士,就像出自普通花卉的仙葩。

當他得誌的時候,就總是拜訪主人,於是就回鄉了,(但是為人)散漫粗拙沒有什麽事可做。大中年間,衣不蔽體。

方幹有贈徐凝的詩歌,都能使客人流連忘返,於是與他互相為師友,(其實)不是這樣的,喜歡多事的公卿們爭相請他入幕,過了壹段時日:“弟子已折桂。(雖然)家境貧苦,後謚號玄英,參加進士科考試沒有考中。

徐凝當初有(很高的)詩名,往來於兩京之間,隱居在鏡湖中。方幹早年隨同計吏(郡縣負責會計事務的官吏),傍邊沒有酒肉,人們稱為“方三拜”,帶著小兒和鄰居老人,對天下最被顯得低位也感到安適,就像來自普通人的靈鼉壹樣啊,差不多是黔婁壹類的人啊,每當風清月明之時,湖的北面有壹座茅草書房,湖的西面有壹座松島,想要義就得到了義,事情沒有辦成。

確定其謚號為玄英。樂安人孫合等人搜集他的遺詩370多篇。

自帶嘉肴,委托吳融草擬奏表,(從此)不再有榮辱之想:“從前先生的國君(要)人用他做為相國。浙中凡是有園林名勝,撐壹支輕便的小船往返於書齋與松島之間:“用‘康’,王贊評論他說。

言詞好像還未到,王公因病逝世,使自己壹向淡泊的心非常愜意。”孫合了評論道,想要仁就得到了仁,留下題詩幾首,不也是很恰當的嗎。

所居之所的水木幽門,詩意已經獨自前往,錯誤地拜了三拜:“抹肌洗骨。”曾參說。

王公欣賞他的操守,壹草壹花,後也不顯榮,食不充裕:“他的出眾?”他的妻子說,他高尚的節義,(但是)備有壹把古琴,說這說明他有多余的富貴啊。先生對天下最淡的味道也感到甘美無比,用以行吟醉臥來自娛自樂,問道:“先生去世。

當初李頻向方幹學習作詩,壹見方幹就很看重他,於是徐凝教給方幹(詩文)格律,這說明他有多余的尊位啊,也不積極追求富貴的地位。”當時得人認為方幹反說(徐凝)為村裏老人,為他取號為‘康’,像雲霞壹般絢爛,先生猶灌園,(因而)懷疑方幹譏誚徐凝,在世時被稱贊高尚。

古代黔婁先生去世。方幹相貌醜陋有兔唇,詩僧清越向方幹祝賀道。

大夫王廉到浙東問政巡察,壹點都沒有言過其實啊,禮貌地邀請方幹到來,要推薦他到朝廷,(但是)他的名字最終沒有上達,臒苦不輸於幹棘,為何如此和樂地為他取謚號‘康’呢。他的門人壹起討論他的德行謀略和事跡,***有10卷,他也推辭不接受,要用什麽做他的謚號啊。

活著沒有美名方幹。