(1)馬鞍山:在江蘇昆山市西北,形似馬鞍,故名,又名昆山。浮屠:佛塔。
(2)王氏:歸有光的繼室。前妻魏氏早故。
(3)兄弟:這裏指姊妹。古代女子也可用兄弟相稱。
(4)內家:妻子家。
(5)鄧尉山:在今江蘇蘇州市西南,因漢代鄧尉曾隱居於此,故名。山以梅花著稱。
(6)虎山、西崦:山名。
(7)嘉靖二十年:1541年。嘉靖為明世宗年號(1522—1566)。
(8)安亭:鎮名。在今上海市嘉定縣西南。
(9)吳淞江:古稱松江,也稱蘇州河。源出太湖瓜涇口,東流到上海市區外白渡橋入黃浦江。
(10)昆山:今江蘇省昆山市,與上海市的嘉定縣接壤。
(11)江海之濱:指安亭。
(12)翕(xī)嚇:顯赫。
(13)伉厲:正直嚴厲。
(14)介介:耿介。
(15)浮屠、老子之宮:指佛寺、道觀。
(16)科舉速化之學:指應會科舉考試能迅速登科的學習辦法。
(17)畏:敬服。
(18)精廬:書齋。
(19)啜(chuò)茗:品茶。
(20)嘉靖三十四年:1555年。
(21)原:高地。先塋(yíng):祖先的墳地。 我初次認識沈貞甫時,他還很年輕,在馬鞍山壹座寺廟旁讀書。等我娶了王氏,(王氏)和貞甫的妻子是姊妹,經常在嶽丈家相見。我曾經到鄧尉山中小住,貞甫也來同住,天天到虎山、西崦周圍的山上遊玩,觀賞太湖七十二峰的美景。嘉靖二十年,我定居安亭。安亭在吳淞江邊,界於昆山、嘉定之間,沈家世代在此居住。貞甫因此更加親近善待我,憑借著文字往來,沒有壹天不這樣(每天都和我有書信往來)。因為我仁途坎坷,但唯獨沈貞甫相信我,即使是壹個字的疑惑,也壹定來拜訪我,加以考訂,並且最終認為我的話正確。
我隱居在江海邊,二十年中,(經歷了)許多喪老病死、坎坷磨難,被世人所嗤笑,而貞甫全然不因別人的說法改變自己,而與我***進退。即使我偶爾得到重用,眾人看到後都很驚訝,而貞甫不會瞧不起我。唉!士人在潦倒(或不得意)時,聽到別人壹句好話,也不能忘懷,我憑什麽從貞甫那裏得到這樣的(恩遇)呢?這正是貞甫去世,我不能不為他極度悲傷的(原因)啊。
貞甫為人剛直,註重自己的道德修養,耿介自重,不是同道中人就不曾對他和顏悅色。遇到事情慷慨激昂,即使跌倒(受到挫折)也不回避。特別喜歡讀古書,壹定要到名山大川、寺廟道觀中,每到壹處就掃凈地面,燃上香,圖書放滿了書幾。聽說別人有好書,就想盡辦法借來,親自抄書,多達幾百卷。現在有為科舉速成為學之道,都認為研習經書、學習古籍是迂腐的,沈貞甫卻單單這樣喜歡並精研經典古籍,在古籍研究方面大有長進,從未停止。後來不幸得病,壹病數年,可是讀書著述更加勤奮。我十分敬仰他的誌向,同時也擔心他的氣力難以繼續(如此繁重的勞作),他最終因此病逝,真悲傷啊!
當初我在安亭時,閑來無事,每次到他的學舍去拜訪他,邊喝茶邊討論文章,有時達壹整天。等到貞甫病逝了我再到那裏去,又經過戰亂,獨自徘徊無處可去,更使人產生荒涼寂寞的感慨。
他在嘉靖三十四年七月某日病逝,時年四十二歲。真令人悲傷啊!
銘文:天意命運不可預料,他的勤謹忠懇在這裏停止了(英年早逝)!