韓非寫了《說難》,自己卻死在諫說的艱難上,大概諫說的艱難,自古都是這樣的。
至於那種知道諫說者想要諫說的內容,接見他卻不準備接納他的意見,但最終還是言聽計從的,這又是艱難而又值得欣喜的事了。 秦穆公俘虜了晉侯,晉國陰飴甥前往會盟,他替晉侯去遊說是毫無疑義的。
秦穆公問:“晉國和諧嗎?”(陰飴甥)回答說:“不和諧。小人說壹定要報仇,君子說壹定要報恩。”
秦穆公問:“晉人認為國君命運會怎樣?”(陰飴甥)答:“小人認為他不會被赦免,君子認為他壹定會回來。把感恩變成怨恨,秦國不會這樣吧!”秦國就放回了晉侯。
秦國攻打趙國,趙國向齊國求救,齊國要長安君作為人質。趙太後不肯,說:“(如果有人)再說(這事)的,老婦我壹定要向他臉上吐唾沫!”左師觸龍希望拜見(太後),太後怒氣沖沖地等他進來,知道他壹定因這件事而來。
左師慢慢坐下後,詢問太後身體有無病痛,接著請求讓(自己的)小兒子補充宮廷中黑衣衛士的空缺。太後問:“大丈夫也疼愛小兒子嗎?”(觸龍)答:“比婦人更厲害。”
後來談到太後的女兒燕後,接著大談趙王三代以來沒有功勞而被封侯的那些子孫,被災禍累及自身(的事例)。太後幡然醒悟,(觸龍)又說:“長安君憑什麽把自己托付給趙國?”於是太後說:“任憑您安排他吧!”長安君就被送出國作人質。
範雎在秦國漸受疏遠,蔡澤來到秦國,讓人散布言論激怒範雎,說:“燕國客卿蔡澤是天下善辯的人。他只要壹見到秦王,壹定會奪取範雎的相位。”
範雎說:“諸子百家的學說,我已經通曉了,眾人的論辯,我都挫敗過他們,這又怎能奪取我的相位呢?”(範雎)派人召來蔡澤,對他說:“您揚言要取代我的相位,有這事嗎?”(蔡澤)答道:“有。”(接著)就引用商鞅、吳起、(越國)大夫文種(被殺)的事例(勸說他)。
範雎知道蔡澤想要用這些說法為難自己,就假意說:“犧牲性命,成就名聲,為什麽不可以?”蔡澤用生命和名聲都要保全的道理誘導他,用閎夭、周公的忠貞聖明為他樹立榜樣。(忠告他)當今秦王在不背棄功臣方面,比不上秦孝公、楚王、越王,範雎的功勞比不上商鞅等三人。
規勸他交出相印,(把相位)讓給賢者。範雎肅然起敬,消除了原先的惱怒,恭敬地聽取(他的)意見,請(他)入府做上賓。
後來取代範雎成為秦國相國的就是蔡澤。秦始皇放逐他的母親,下令:“膽敢用太後的事來勸諫的,就殺他。”
被殺的有二十七人了。茅焦請求入諫,秦王讓人擡來大鍋準備煮死他。
茅焦用夏桀、殷紂狂亂悖理的事例來責備(秦王),話還沒有說完,秦王母子就和好如初了。 陰飴甥的言論出自正義,左師的計謀源自愛心,蔡澤的勸說發於情理,像茅焦這樣的,真可以說是虎口拔牙的人了。
範雎親自讓穰侯遭受困厄,從而奪取了他的相位,怎麽就說比不上蔡澤呢?這就是此壹時彼壹時啊。
2. 古文翻譯~《容齋隨筆》和《古今譚概》第十漢高祖任用韓信作為大將,卻三次用詐術對付他:韓信平定趙國之後,高祖從成臯渡過黃河,壹大早自稱漢王使節飛馬馳入韓信軍營,韓信尚未起床,就進入他的臥室收取他的印信符文,召來將領們,撤銷了韓信的職位;項羽死後,高祖再次用突然襲擊的方式奪去了韓信的軍權;最後又假托巡遊雲夢而捉拿了韓信。憑著壹個豁達大度的開國君主的身份,所作所為竟然如此。韓信終於圖謀叛亂,看來是事出有因的。
宋明帝派人賜王景文死。王景文人在江州,正與朋友下棋,看完皇帝的敕書,放在棋局旁邊,神態舉止安適自在。打劫(圍棋術語)結束。把棋子收斂放入匣子完畢,緩緩說:“奉命被賜於死罪。” 才把敕令給朋友看,於時舉起毒酒對朋友說:“這種酒不能互相勸飲。”於是壹口喝了而死。
下次把原文都錄上來哦,這樣會省了翻譯者不少工夫的。
3. 《容齋隨筆》譯文隱居的士人修養身心潛心做學問,只提高自己的身心修養,不渴求為世人所了解,世人也不了解他們,每到壹個地方都可能有這類人,我每每惋惜這些隱士沒有傳記流傳。以前得到的上、虞、李、孟四人的傳記講了四個人的故事,因此恭謹地記錄下來。
第壹個人是,慈溪的蔣季莊,在宣和年間(1119-1125),蔣季莊蔑視王氏的學說,不參與科舉考試,獨自關門讀書,不隨便和人交往。高閌住在明州城裏,每壹年都四五次拜訪蔣季莊的茅廬。蔣季莊聽說他來了,壹定會忙忙(倒屐)出來迎接,和他在小屋裏對坐,興高采烈的和他,從白天持續到晚上,幾乎忘記吃飯睡覺。高閌向他告辭他就會遠送幾裏路,兩人相處的很融洽。有人問高抑崇:“蔣先生不喜歡和人交往,卻只親厚您,而妳也對他時分眷慕,我能知道其中的原因嗎?”抑崇(估計是專用名詞,比如他的號)說:“我整年地讀書,每有疑問不能明晰,或者理解不完整有沒達到的地方,問題經常堆積到數十個,蔣季莊壹壹解讀,全都迎刃而解。”然而蔣季莊的專長,其他人不壹定知道。世人所說“知己”就是這樣的吧?
第二個人是王茂剛,住在明州林村壹處深壑的山溝裏,有壹個弟弟不喜歡讀書做學問,王茂剛就讓他學習謀生的手段以生存,而他自己只專心讀書,從不隨便出門,尤其精通周易。沈煥是擔任通盤州事,曾經去拜訪他。他的智趣遠遠超出了書本典籍的記錄。王茂剛做學問氣勢莊嚴,考究他做學問所得,似乎是剛剛有收獲,求學的過程還沒結束呢。
第三個人是顧主簿,不知道是什麽人,南渡(南渡長江,南宋)後寄居在慈溪。以清廉堅貞為準則,安於貧窮卑賤,不為世人了解卻不悲觀。但對於日常生活,即使做小事也壹絲不茍。平時早晨起床,等買菜的人從門前經過,問壹捆菜值多少錢,按照菜販所說給錢。其他的買飲食、衣裳也如此。久了人們都相信他佩服他,不忍心欺騙。如果壹天的用度足夠了,就靜心翻閱古籍,不與人交往遊玩。鄉鄰中有不安分守職、武斷地強加自己意願於別人的人,大家都譏笑他說:“難道妳是顧主簿嗎?”(顧主簿這麽受人尊敬的人都安分守己,妳算哪根蔥)
第四個人叫周日章,信州永豐人。操守行為固執而廉潔,受到了鄰裏的尊敬。周日章開學堂教授徒弟,只收取足夠自己使用的費用,不符合規矩的錢壹分不收。周家很貧窮,經常整天沒有吃的,有時鄰居送他們壹些東西。贈送的東西經常接不上他家的用度,周日章寧願和妻子忍餓,終究不去請求他人。深冬時穿著紙糊的衣服,有客人來拜訪,也高興的請進來。望著他的面容表情,聽他的議論,大家都很驚詫。縣尉謝先生送他壹件衣服,對他說:“您不曾要求幫助,我自己希望向您表達敬意,接受無妨。”周日章笑著回答到:“壹件衣服和壹萬鐘糧食是壹個概念,如果我無故接受禮物,這是不明辨禮儀的。”最終推辭了。汪聖錫也知道他的賢德,認為周日章像古代所謂的“獨行者”。
這四個人,實在應該寫進史書啊。
4. 容齋隨筆 譯文容齋隨筆 (秦以關中之地)
秦以關中之地,日夜東獵六國,百有余年,悉禽滅之。雖雲得地利、善為兵,故百戰百勝,以予考之,實六國自有以致之也。韓、燕弱小,置不足論。彼四國者,魏以惠王而衰,齊以閔王而衰,楚以懷王而衰,趙以孝成王而衰,皆本於好兵貪地之故。魏承文侯、武侯之後,表裏山河,大於三晉①,諸侯莫能與之爭。而惠王數伐韓、趙,誌吞邯鄲,挫敗於齊,軍覆子死,卒之為秦國所困,國日以蹙,失河西七百裏,去安邑而都大梁,數世不振,訖於殤國。閔王承威、宣之後,山東之建國莫強焉,而狃②於伐宋之利,南侵楚,西侵三晉,欲並二周而為天子,遂為燕所屠。雖賴田單之力,得復亡城,子孫沮氣,孑孑自保,終墮秦計,束手為虜。懷王貪商於六百裏,受詐張儀,失其名都③,喪其甲士,不能償,身道囚辱以死。趙以上黨之地,代韓受兵④,利令智昏,輕用⑤民死,同日坑於長平者過四十萬,幾於社稷為墟,幸不即亡,終以不免。此四國之君,茍為保境睦鄰,畏天自守,秦雖強大,豈能加我哉!
(洪邁《容齋隨筆》)
註:①三晉:春秋末,晉國為韓趙魏三家卿大夫所分,各自立國,史稱三晉。②狃:貪。③名都:指漢中郡。④代韓受兵:公元前260年(秦昭王四十七年),秦將白起攻韓,又與趙爭奪韓的上黨郡。在長平(今山西高平),大破趙軍,殺趙軍統帥趙括,全坑趙的士卒四十余萬人。⑤輕用:指趙王中秦反間計,令趙括代廉頗為主將。
《容齋隨筆》語段參考譯文:
秦國憑借關中(肥沃)的土地,日日夜夜向東踐踏六國,壹百多年,就全部消滅了它們。雖然說(秦國)得地利、善作戰,因而能百戰百勝,(但)根據我的考證,其實是六國自己有招致這樣的結果的原因。韓、燕兩國弱小,放置壹邊不足以談論。另外四國,魏國因為惠王而衰敗,齊國因為閔王而衰敗,楚國因為懷王而衰敗,趙國因為孝成王而衰敗,(他們)都是源於喜好戰爭貪圖土地的緣故。魏國繼文侯、武侯之後,全國的土地,比三晉還大,諸侯國中沒有誰能夠跟它抗爭。可是魏惠王屢次攻打韓國、趙國,誌在吞並邯鄲,(卻)被齊國挫敗,軍隊覆沒上將(龐涓)戰死,最終被秦國圍困,國土壹天天地縮小,丟失黃河以西七百裏土地,離開安邑而以大梁為都,幾代不振,最終國家滅亡。齊閔王繼承了威王、宣王的功業,崤山以東各諸侯國沒有誰比它強盛,而他卻由於貪心於從攻打宋國中獲得利益,向南侵犯楚國,向西侵犯三晉,想吞並二周而自立天子,於是被燕國屠殺,雖然依賴田單的力量,得以恢復丟失的城池,(可是)子孫喪氣,孤孤單單的以求自保,最終落入秦國的計策,束手成為俘虜。楚懷王貪心商於六百裏的土地,被張儀欺詐,失去他的名都漢中郡,死傷了他的眾多士兵,也不能夠抵償,(最後)自身遭受拘留侮辱而死去。趙國因為上黨的壹片土地,代替韓國接受秦國的攻擊,利令智昏,輕易任用百姓死亡,同壹天埋葬在長平的士兵超過四十萬,幾乎使國家成為壹片廢墟,僥幸沒有立即亡國,最終也沒有逃脫壹樣的命運。這四個國家的君主,如果為了保住國土與鄰國和睦相處,敬畏上天把守好自己,秦國即使強大,又怎麽能施加於我呢!
5. 《容齋隨筆》中的好段+譯文《容齋隨筆》好段:臨川石刻雜法帖壹卷,載歐陽率更壹帖雲:“年二十餘,至鄱陽,地沃土平,飲食豐賤,眾士往往湊聚。
每日賞華,恣口所須。其二張才華議論,壹時俊傑;殷、薛二侯,故不可言;載君國士,出言便是月旦;蕭中郎頗縱放誕,亦有雅致;彭君摛藻,特有自然,至如《閣山神詩》,先輩亦不能加。
此數子遂無壹在,殊使痛心。”茲蓋吾鄉故實也。
譯文: 臨川縣的石刻當中夾著壹卷法帖,這卷字帖記載了歐陽詢的壹段話:“我二十歲,到了鄱陽,那地方土地肥沃平坦,飲食豐盛又便宜,許多讀書人常常聚會。每天賞花,想吃什麽就吃什麽。
其中二位姓張的才華橫溢,擅長議論,是當時的不可多得的人才。姓殷、姓薛的二位士人,更不必說了;戴君是個才華出眾的人,發言就成定論;蕭中郎狂放不羈,有文雅的風度;彭君滿腹經綸,文章寫得特別自然,至於像他的《閣山神》,前輩的文章大家也不能超過。
這幾個人竟然壹個也不在了,特別令我痛心。”這些都是我家鄉過去的舊事了。
《容齋隨筆》是古代文言筆記小說。***《五筆》,74卷,1220則。
其中,《容齋隨筆》16卷,329則;《容齋續筆》16卷,249則;《容齋三筆》16卷,248則;《容齋四筆》16卷,259則;《容齋五筆》10卷,135則。據作者宋朝洪邁自述,《容齋隨筆》寫作時間逾經近四十年。
是其多年博覽群書、經世致用的智慧和汗水的結晶。
6. 容齋隨筆陳策原文及翻譯南公某文所書皆建昌南城人。曰陳策,嘗買騾,得不可被鞍者,不忍移之他人,命養於野廬,俟其自斃。其子與猾駔計,因經過官人喪馬,即磨破騾背,以炫賈之。既售矣,策聞,自追及,告以不堪。官人疑策愛也,秘之。策請試以鞍,亢亢終日不得被,始謝還焉。有人從策買銀器若羅綺者,策不與羅綺。其人曰:“向見君帑有之,今何靳?”策曰:“然,有質錢而沒者,歲月已久,絲力麋脆不任用,聞公欲以嫁女,安可以此物病公哉!”取所當與銀器投熾炭中,曰:“吾恐受質人或得銀之非真者,故為公驗之。”……曰曾叔卿者,買陶器欲轉易於北方,而不果行。有人從之並售者,叔卿與之,已納價,猶問曰:“今以是何之?”其人對:“欲效公前謀耳。”叔卿曰:“不可。吾緣北方新有災荒,是故不以行,今豈宜不告以誤君乎?”遂不復售。而叔卿家苦貧,妻子饑寒不恤也。
呂南公有壹篇文章所寫的都是建昌南城人。壹個叫陳策,曾經買騾子,買到壹頭不能加鞍使用的,不忍心把它轉賣給別人,讓人在野外的草房裏養著,等著它自己死掉。陳策的兒子雨腳猾的市場經紀人商量,趁著經過這裏的官人死了馬,就磨破了騾子背上的毛,來炫耀這騾子能馱東西而賣它。騾子已經賣出去了,陳策聽說了,親自去追上那個官人。把騾子不能加鞍使用的事告訴他。那個官人懷疑陳策舍不得賣這騾子,就把騾子關起來不讓陳策看見。陳策請求用鞍子試壹試,騾子的脊骨高得壹整天都不能加上鞍子,官人這才感謝而退回了騾子。有壹個人到陳策這裏來買銀器和羅綺(疏薄有花紋的絲織品),陳策不賣給他羅綺。那個人說:“先前還看見您的庫房裏有羅綺,現在為什麽吝惜不賣呢?”陳策說:“是這樣,有個人拿羅綺抵押借錢後而死,這羅綺放置的時間很久了,絲力碎脆不耐用,聽說您想要用羅綺陪嫁女兒,怎麽能夠用這種東西使您憂慮呢!”陳策拿來應當賣給他的銀器放進很旺的炭火中,他說:“我恐怕抵押這個東西的人或許得到的不是真的銀器,所以為您驗壹驗它。”……有壹個叫曾叔卿的,他買了壹批陶器想要轉運北方交換物品,可是沒有成行。有人到曾叔卿那裏要求把陶器壹並賣給他,曾叔卿把陶器交給他,已收了錢,仍然問道:“現在把這些東西運到哪裏去呢?”那個人說:“我想要效仿您先前的打算。”曾叔卿說:“不行,我因為北方剛發生災荒,因此不把這些陶器運去交換物品,現在難道應該不告知以至使您受害嗎?”於是不再賣陶器給那個人。其實曾叔卿家很貧苦,妻子兒女受饑寒他也不顧慮了。