哀吾生之須臾,羨長江之無窮。
譯文:哀嘆我們的壹生只是短暫的片刻,(不由)羨慕長江的沒有窮盡。
2. 逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長也。
譯文:(時間)流逝就像這水,其實並沒有真正逝去;時圓時缺的就像這月,終究沒有增減。
3. 蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以壹瞬。
譯文:可見,從事物易變的壹面看來,那麽天地間萬事萬物時刻在變動,連壹眨眼的工夫都不停止。
4. 自其不變者而觀之,則物與我皆無盡也,而又何羨乎?
譯文:而從事物不變的壹面看來,萬物同我們來說都是永恒的,又有什麽可羨慕的呢?
5. 且夫天地之間,物各有主,茍非吾之所有,雖壹毫而莫取。
譯文:何況天地之間,萬物各有主宰者,若不是自己應該擁有的,即使壹分壹毫也不能求取。
6. 惟江上之清風,與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色。
譯文:只有江上的清風,以及山間的明月,聽到便成了聲音,進入眼簾便繪出形色。
7. 取之無禁,用之不竭,是造物者之無盡藏也,而吾與子之所***事。
譯文:取得這些不會有人禁止,感受這些也不會有竭盡的憂慮。這是大自然(恩賜)的沒有窮盡的寶藏,我和妳可以***同享受。
8. 寄蜉蝣於天地,渺滄海之壹粟。
譯文:如同蜉蝣置身於廣闊的天地中,像滄海中的壹粒粟米那樣渺小。
9.?況吾與子漁樵於江渚之上,侶魚蝦而友麋鹿,駕壹葉之扁舟,舉匏樽以相屬。
10.挾飛仙以遨遊,抱明月而長終。知不可乎驟得,托遺響於悲風。
譯文:攜同仙人攜手遨遊各地,與明月相擁而永存世間。知道這些終究不能實現,只得將憾恨化為簫音,托寄在悲涼的秋風中罷了。