翻譯家戈寶權譯
Я помню чудное мгновенье:
我記得那美妙的壹瞬:
Передо мной явилась ты,
在我的面前出現了妳,
Как мимолетное виденье,
有如曇花壹現的幻想,
Как гений чистой красоты.
有如純潔之美的精靈。
В томленьях грусти безнадежной
在那無望的憂愁的折磨中,
В тревогах шумной суеты,
在那喧鬧的虛幻的困擾中,
Звучал мне долго голос нежный
我的耳邊長久地響著妳溫柔的聲音,
И снились милые черты.
我還在睡夢中見到妳可愛的面影。
Шли годы. Бурь порыв мятежный
許多年過去了,狂暴的激情
Рассеял прежние мечты,
驅散了往日的夢想,
И я забыл твой голос нежный,
於是我忘卻了妳溫柔的聲音,
Твой небесные черты.
還有妳那天仙似的的面影。
В глуши, во мраке заточенья
在窮鄉僻壤,在囚禁的陰暗生活中,
Тянулись тихо дни мои
我的日子就那樣靜靜地消逝,
Без божества, без вдохновенья,
沒有神性,沒有靈感,
Без слез, без жизни, без любви.
沒有眼淚,沒有生命,也沒有愛情。
Душе настало пробужденье:
如今靈魂已開始覺醒:
И вот опять явилась ты,
於是在我的面前又出現了妳,
Как мимолетное виденье,
有如曇花壹現的幻影,
Как гений чистой красоты.
有如純潔之美的精靈。
И сердце бьется в упоенье,
我的心在狂喜地跳躍,
И для него воскресли вновь
心中的壹切又重新蘇醒,
И божество, и вдохновенье,
有了神性,有了靈感,
И жизнь, и слезы, и любовь.
有了生命,有了眼淚,也有了愛情。