歡 會 歌
我要到阿瑪呂利那兒和她歡會,這群羊
在山坡上吃草,就由提堤洛來替我牧放。
親愛的提堤洛呀,請妳照看它們吃草,
提堤洛呀,妳領著它們到泉邊去飲水,
別讓那只未閹過的利比亞公羊把妳抵傷。
美麗的阿瑪呂利,妳怎不從山洞探出頭
召喚我?莫非妳是恨著熱愛妳的情郎?
莫非妳在近處看清了他是扁鼻子凸下巴?
我的女神呀,妳快要把我活活憋悶死了。
妳看,我帶給妳十個蘋果,是按照妳的吩咐
從那邊采下來的,明天還要給妳帶些來。
妳看,我心裏痛苦極了。我恨不能
化作嗡嗡飛的蜜蜂,穿過那棵常春藤,
穿過妳用來遮蔭的羊齒草,飛進妳的洞中。
我認清愛神了。他是位硬心腸的天神。
他吃母獅子的奶,在森林中長大,
他用文火燒我,壹直燒到我的骨髓。
妳的眼睛那樣美,可惜簡直是塊石頭。
濃眉的女神呀,擁抱我這牧人吧,我要把妳吻。
哪怕只是空虛的壹吻也是甜蜜的快樂。
妳快要讓我扯碎這個常春藤花環了,親愛的
阿瑪呂利,這是我要送給妳的,
是用鮮花骨朵和芳香的芫荽葉子編成的。
哎呀,我就這麽苦?我就沒救了?妳不肯
聽我的話,我就脫下這件羊皮,跳進波濤,
就從漁夫俄庇斯眼望金槍魚的地方往下跳。
萬壹我沒淹死,在妳也是壹件可高興的事。
妳愛我和不愛我,我都想念妳。我早就知道
那遠相愛花的壹片花瓣沒有打出聲響,
它在我這個柔軟的手掌上頓時就枯萎了,
那天那位用篩子占蔔的女巫阿格利奧,
站在我們旁邊采藥的時候,就對我說過:
我壹心壹意愛妳,妳對我卻十分冷漠。
我存著壹只生雙胎的母羊,打算送給妳,
梅爾南家雇來的那個黑皮膚女工向我要,
妳既然始終玩弄我,我就拿去送給她。
咦,我的右眼直跳!莫非是能夠見著她了?
好,我快去靠著那棵松樹,唱起我的歌,
或許她能看見我,她未必就是個鐵石心腸。
希波墨涅斯壹心要娶阿特蘭提做妻子,
他手中拿著三個蘋果,壹直跑完全程,
阿特蘭提看見蘋果被迷住,有了愛情。
從前,預言家墨蘭波斯領著壹群牛,
從俄提俄來到皮羅斯,那個後來生下
聰明人的美麗母親就投入比亞斯的懷抱。
當庫特拉女神從此再不見阿多尼斯
到山中來牧羊,她不是立刻發了瘋?
阿多尼斯死了,她還把他緊緊抱在懷中。
我真羨慕恩狄彌翁,能那樣安靜的熟睡。
姑娘呀,妳知不知道伊阿西翁的戀愛?
她和他相繾綣的時候,凡人是看不見的。
(白)
我的頭都疼了,妳壹點兒不關心。我不唱了,
我要倒在地上,就讓狼群來把我吃掉吧,
我壹死,也許才會變成妳喉嚨裏的蜂蜜。
偷 蜜 者
行竊的小愛神從蜂巢中偷蜜,
壹只壞蜜蜂蜇他,把手指頭
全蜇傷。他痛苦得吹著氣,
跺著地,跳著腳,把痛處
指給阿芙洛狄忒看,咒罵
小小的蜜蜂造成了這樣大的創傷。
他母親含笑說,“怎麽?妳比不上蜜蜂?
妳這麽小不也造成了巨大的創傷?”
★品達《尼米亞》《奧林匹亞》