滕王閣序全文翻譯為:
這裏是漢代的南昌郡城,如今是洪州都督府,天上的方位屬於翼、軫兩星宿的分野,地上連結著衡山和廬山。以三江為衣襟,以五湖為衣帶,控制楚地,連接閩越。這裏有物類精華、天產珍寶,寶劍的光芒直沖上牛、鬥二星之間。人中有英傑,大地有靈氣,陳蕃專為徐孺設下幾榻。
雄偉的洪州城,房屋像霧般羅列,英俊的人才,像繁星壹樣活躍。城池座落在夷夏交界之地,主人與賓客,匯集了東南地區的青年才俊。都督閻公,享有崇高的名望,遠道來到洪州坐鎮;宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暫留。
正逢十旬休假的日子,傑出的朋友雲集,高貴的賓客,也都不遠千裏來此聚會,文壇領袖孟學士,其文采像騰起的蛟龍、飛舞的彩鳳,王將軍的武庫裏,藏有像紫電、青霜壹樣鋒利的寶劍。父親在交趾做縣令,我在探親途中路過這方寶地;我年幼無知,竟然有幸親自參加了這次盛大的宴會。
時值九月深秋,積水消盡,潭水清澈,雲煙凝結在暮靄中,山巒呈現壹片紫色。在高高的山路上駕著馬車,在崇山峻嶺中訪求風景,來到昔日帝子的長洲,找到仙人居住過的宮殿,這裏山巒重疊,山峰聳入雲霄。
淩空的樓閣,紅色的閣道猶如飛翔在天空,從閣上看深不見底、白鶴、野鴨棲息的小洲,極盡島嶼的迂折回環之勢,威嚴的宮殿,依照起伏的山巒而建。
打開雕花的閣門,俯視華美的屋脊。山峰平原盡收眼底,湖川曲折令人驚嘆。房屋密集,不少富貴人家,船只塞滿了渡口,都是雕刻著青雀黃龍花紋的大船。雨過天晴,虹消雲散,陽光朗照。落霞與孤雁壹起飛翔,秋水長天連成壹片。傍晚漁舟中傳來歌聲,響徹彭蠡湖濱,雁群因寒意而長嗚,到衡陽岸邊方止。
放眼遠望,心胸頓時舒暢,興致興起,排簫的音響引來了清風,柔緩的歌聲令白雲陶醉,像在睢園竹林的聚會,宴會上的人酒量超過陶淵明,像在鄴水贊詠蓮花,席上人的文采勝過謝靈運。良辰、美景、賞心、樂事這四種美好的事物都已經齊備,賢主、嘉賓千載難逢。
向天空中遠眺,在假日裏盡享歡娛,天高地遠,令人感到宇宙的無窮。歡樂逝去,悲哀襲來,我想到了事物的興衰成敗是有定數的。遠望長安,東看吳會,陸地的盡頭是深不可測的大海,北鬥星多麽遙遠,天柱山高不可攀。
關山重重難以跨越,有誰同情不得誌的人?萍水相逢,大家都是異鄉之客。心系朝廷,卻不被召見,什麽時候才能像賈誼那樣去侍奉君王呢?
唉!命運不順,路途艱險。馮唐容易老,李廣封侯難。把賈誼貶到長沙,並不是沒有賢明的君主:梁鴻到海邊隱居,難道不是在政治昌明的時代嗎?不過是君子能夠察覺事物的先兆,通達的人知道自己的命數罷了。年紀大了應當更有壯誌,哪能在白發蒼蒼時改變自己的心誌?處境艱難反該更加堅強,不能放棄淩雲之誌。
這樣即使喝了貪泉的水。仍然覺得心清無塵;處在幹涸的車轍中,還能樂觀開朗、北海雖然遙遠,乘著旋風還是可以到達;過去的時光雖然已經消逝,珍惜將來的日子還不算晚。孟嘗品行高潔,卻空有報國之心;阮籍狂放不羈,怎能效仿他在無路可走時便慟哭而返?
我,地位卑微,壹個書生,雖然和終軍的年齡相同卻沒有報國的機會;像班超那樣有投筆從戎的豪情,也有宗愨“乘風破浪”的壯誌。而今放棄壹生的功名,到萬裏之外去侍奉父親,不是謝玄那樣的人才,卻結識了諸位名家。過些天到父親那裏聆聽教誨,壹定像孔鯉那樣有禮;今天有幸參加宴會,如登龍門。
司馬相如倘若沒有楊得意的引薦,雖有文才也只能獨自嘆惋。既然遇到鐘子期那樣的知音,演奏高山流水的樂曲又有什麽羞愧的呢?
唉!名勝不能長存,盛宴難逢。蘭亭集會的盛況已成陳跡,繁華的金谷園也變為廢墟。有幸參加這次盛宴,故寫小文以紀念;登高作賦,那就指望在座諸公了。竭盡心力,恭敬地寫下這篇小序,我的壹首四韻小詩也已寫成請各位像潘嶽、陸機那樣,展現江海般的文才吧。
巍然高大的滕王閣建在江渚之濱,當年滕王宴飲的場面已不再呈現。
南浦輕雲早晨掠過滕王閣的畫棟,西山煙雨傍晚卷起滕王閣的珠簾。
悠閑的雲朵映在潭水上悠然渡過,變換的景物在星空下歷數著春秋。
修建這滕王閣的帝子在什麽地方?只有檻外的長江水滾滾向東流淌。
滕王閣序後世影響:
壹、地位
從內容上看,《滕王閣序》拓展了駢文的藝術境界。在藝術形式上,《滕王閣序》接受了六朝抒情小賦的傳統,又在駢文的形式上加以散文化,達到了內容美與形式美的統壹。《滕王閣序》既是六朝駢文之新變,也是唐朝駢文通俗化格律化之先聲。
二、成語
人傑地靈:來源於“物華天寶,龍光射牛鬥之墟;人傑地靈,徐孺下陳蕃之榻。”
萍水相逢:來源於“關山難越,誰悲失路之人?萍水相逢,盡是他鄉之客。”
三、教材收錄
《滕王閣序》被入選高中語文必修五人教版教材中。