王維的山水古詩
京西白石,寒疏葉。
彎彎曲曲的山路上沒有下雨,煙霧在茂密的青松中迷蒙,水汽沈重,仿佛要流動,然後是路人的衣服。
王維《山中古詩》的翻譯
京西汩汩流過白石,天氣變冷,樹葉四散。
彎彎曲曲的山路上沒有下雨,但青山顏色濃濃的,似乎濕了人的衣服。
王維山水古詩賞析
這首古詩描繪了初冬山裏的景色。
“京西白石出,寒葉疏。”前兩句說京西河流量壹天比壹天少,河床上露出白色的石頭。天氣越來越冷,樹枝上的葉子越來越稀少。
第壹句話講的是山裏的壹條小溪。京西,本名長水,又名漣水,發源於陜西省藍田縣西南的秦嶺,向北流至長安東北進入漣水。這裏寫的大概是貫穿山中上遊的那壹段。山路往往緊挨著溪流,走在山間很容易註意到蜿蜒的清溪,仿佛是壹個伴。又冷又淺,山澗變成涓涓細流,露出白色的石頭,特別淺,特別可愛。抓住了寒冷冬天山澗的主要特征,讀者不僅能看到它清澈明朗的顏色,蜿蜒曲折的形狀,甚至仿佛能聽到它汩汩的聲音。
第二句是關於山裏的落葉。艷麗的霜樹落葉,這是秋山的特色。冬天冷,落葉變得稀少;這曾經是壹個相當不起眼的景象。但對於王維這種對大自然的色彩特別敏感的詩人畫家來說,在壹片郁郁蔥蔥的山景背景上(從下面兩句就可以看出來),零零星星點綴著幾片落葉,有時更為顯眼。它們可能會引起詩人對剛剛逝去的絢爛秋色的遐想。所以這裏的“疏葉”並沒有給人蕭瑟雕零的感覺,而是引起對美好事物的尊重和留戀。
“山路沒下雨,衣服都濕了。”元:通“元”,本來,本來。後兩句的意思是,盤山公路上並沒有下雨,但茂密的松柏卻是霧蒙蒙的,濕潤的,似乎就要滴下來,行人的衣服才濕了。
如果說前兩句描述的是山景的壹兩個部分,那麽後兩句則展現了山的全貌。冬天雖然寒冷,但整個秦嶺依然蒼松翠柏,郁郁蔥蔥,山路穿行在無邊的濃綠中。青山色本身空靈明亮,不像有形之物,故稱“空綠”。“空翠”自然不會濕,但它厚到幾乎可以溢出翡翠水,厚到幾乎整個空氣都充滿了翡翠分子。人走在空綠之中,就像被籠罩在壹片綠霧之中,整個身心都被它浸透、滋潤,但又覺得有點像細雨、濕衣服的涼意,所以山路上雖然沒有下雨,但自然會感到“空綠”,這是壹種不真實的感覺,是視覺、觸覺、感覺的復雜作用產生的壹種精神快感。“空”字和“濕”字的矛盾統壹在這種精神愉悅上。
張旭《留在山中》說:“謎壹樣的即使沒有雨,也會在雲的深處得到衣服。”《摸衣》是真實的書寫,展現了雲霧鎖深山的另壹種美好境界;王維《山居圖》中的“濕衣”是壹種假象和錯覺,表達了深綠群山的詩意。我也寫了山裏的風景,也寫了衣服,但效果壹樣,各有精彩。真正的藝術永遠不會重復。
【王維《山中古詩》】相關文章: