這句詩的意思是:什麽時候我們才能壹起秉燭長談,相互傾訴今宵巴山夜雨中的思念之情。
①出處:這句詩出自《夜雨寄北》,作者是唐代詩人李商隱。
②全詩:君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。
何當***剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。
③譯文:妳問我回家的日期,歸期難定,今晚巴山下著大雨,雨水已漲滿秋池。什麽時候我們才能壹起秉燭長談,相互傾訴今宵巴山夜雨中的思念之情。
④註釋:君:對對方的尊稱,等於現代漢語中的“您”。
歸期:指回家的日期。
巴山:指大巴。這裏泛指巴蜀壹帶。
秋池:秋天的池塘。
何當:什麽時候。
***:副詞,用在謂語前,表示動作行為是由兩個或幾個施事者***同發生的。可譯為“壹起”。
剪西窗燭:剪燭,剪去燃焦的燭芯,使燈光明亮。這裏形容深夜秉燭長談。
卻話:回頭說,追述。
⑤作品簡介:《夜雨寄北》是晚唐詩人李商隱身居異鄉巴蜀,寫給遠在長安的妻子(壹說友人)的壹首抒情七言絕句。詩的開頭兩句以問答和對眼前環境的抒寫,闡發了孤寂的情懷和對妻子深深的思念。後兩句即設想來日重逢談心的歡悅,反襯今夜的孤寂。與李商隱的大部分詩詞表現出來的辭藻華美,用典精巧,長於象征、暗示的風格不同,這首詩卻質樸、自然。
⑥賞析:這首詩是為誰而寫?有友人和妻子兩種說法。前者認為李商隱居留巴蜀期間,正是在他三十九歲至四十三歲做東川節度使柳仲郢幕僚時,而在此之前,其妻王氏已亡,李商隱已有過巴蜀之遊。也有人認為它是寄給眷屬或友人的。從詩中所表現出熱烈的思念和纏綿的情感來看,似乎寄給妻子更為貼切。
第壹句即點題,“君問歸期未有期”,讓人感到這是壹首以詩代信的詩。詩前省去壹大段內容,可以猜測,此前詩人已收到妻子的來信,信中盼望丈夫早日回歸故裏。詩人自然也希望能早日回家團聚。但因各種原因,願望壹時還不能實現。首句流露出離別之苦,思念之切。
第二句是詩人告訴妻子自己身居的環境和心情。秋山夜雨,總是喚起離人的愁思,詩人用這個寄人離思的景物來表了他對妻子的無限思念。仿佛使人想象在壹個秋天的某個秋雨纏綿的夜晚,池塘漲滿了水,詩人獨自在屋內倚床凝思。想著此時此刻妻子在家中的生活和心境,回憶他們從前在壹起的***同生活,咀嚼著自己的孤獨。
後兩句“何當***剪西窗燭,卻話巴山夜雨時”,這是對未來團聚時的幸福想象。心中滿腹的寂寞思念,只有寄托在將來。那時詩人返回故鄉,同妻子在西屋的窗下竊竊私語,情深意長,徹夜不眠,以致蠟燭結出了蕊花。他們剪去蕊花,仍有敘不完的離情,言不盡重逢後的喜悅。這首詩既描寫了今日身處巴山傾聽秋雨時的寂寥之苦,又想象了來日聚首之時的幸福歡樂。
此詩語言樸素流暢,情真意切。“巴山夜雨”首末重復出現,令人回腸蕩氣。“何當”緊扣“未有期”,有力地表現了作者思歸的急切心情。
⑦創作背景:這首詩選自《玉溪生詩》卷三,是李商隱留滯巴蜀(今四川省)因思念長安親友而作。因為長安在巴蜀之北,故題作《夜雨寄北》。
⑧作者介紹:李商隱(約公元813年-公元858年),字義山,號玉溪(音xī)生(壹說為玉溪生),懷州河內(今河南省沁陽市)人,晚唐著名詩人,和唐代詩人杜牧合稱“小李杜”。
⑨集評:徐德泓·《李義山詩疏》:翻從他日而話今宵,則此時羈情,不寫而自深矣。
姚培謙·《李義山詩集箋》:料得閨中夜深坐,多應說著遠行人,是魂飛到家裏去。此詩又預飛到歸家後,奇絕!