當前位置:成語大全網 - 春天的詩句 - 登高翻譯和原文及其註釋

登高翻譯和原文及其註釋

登高的翻譯和原文及其註釋如下:

1、原文

《登高》[唐]杜甫

風急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。

萬裏悲秋常作客,百年多病獨登臺。艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。

2、譯文

風急天高猿猴啼叫顯得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鳥兒在盤旋。無邊無際的樹木蕭蕭地飄下落葉,望不到頭的長江水滾滾奔騰而來。

悲對秋景感慨萬裏漂泊常年為客,壹生當中疾病纏身今日獨上高臺。歷盡了艱難苦恨白發長滿了雙鬢,衰頹滿心偏又暫停了消愁的酒杯。

3、註釋

詩題壹作《九日登高》。古代農歷九月九日有登高習俗。選自《杜詩詳註》。作於唐代宗大歷二年(767)秋天的重陽節。

猿嘯哀:猿淒厲的叫聲。《水經註·江水》引民謠雲:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。”

渚(zhǔ):水中的小洲;水中的小塊陸地。

鳥飛回:鳥在急風中飛舞盤旋。回:回旋。

落木:指秋天飄落的樹葉。

蕭蕭:模擬草木飄落的聲音。

萬裏:指遠離故鄉。

常作客:長期漂泊他鄉。

百年:猶言壹生,這裏借指晚年。

艱難:兼指國運和自身命運。

苦恨:極恨,極其遺憾。苦,極。

繁霜鬢:增多了白發,如鬢邊著霜雪。繁,這裏作動詞,增多。

潦倒:衰頹,失意。這裏指衰老多病,誌不得伸。

新停:剛剛停止。重陽登高,按慣例應當喝酒。可杜甫晚年因肺病戒酒,所以說“新停”。

作者簡介:

杜甫(公元712年-公元770年),字子美,自號少陵野老。漢族,祖籍襄陽,河南鞏縣(今河南省鞏義)人。唐代偉大的現實主義詩人,與李白合稱“李杜”。

杜甫在中國古典詩歌中的影響非常深遠,被後人稱為“詩聖”,他的詩被稱為“詩史”。後世稱其杜拾遺、杜工部,也稱他杜少陵、杜草堂。杜甫創作了《春望》、《北征》、《三吏》、《三別》等名作。