粉香汗濕瑤琴軫,
春逗酥融綿雨膏。
浴罷檀郎捫弄處,
靈華涼心紫葡萄。 1、註釋
⑴軫:指車
⑵靈華:靈芝的美稱
2、譯文
琴音裊裊,車上的木床搖動,汗水打濕了粉黛。
壹夜春宵挑逗,雲雨纏綿,彼此交融,好比那牙刷與牙膏。
洗完澡後,美男們捫弄的地方。
好比光滑的肉靈芝,使郎君心情大爽,把葡萄都摘紫了。 這是唐長安城平康坊娛樂場所壹位女性從業人員趙鸞鸞寫的壹首詩。詩中的檀郎指的是美貌的男子,晉朝著名的美男子潘安小名叫檀奴,後人就把檀郎作為美男子的代稱。
趙鸞鸞是平康坊的名妓,這首詩可以說是在用身體寫作,詩中用來比喻乳頭的紫葡萄就是馬奶葡萄。
“粉香汗濕瑤琴軫,春逗酥融綿雨膏”意指藝妓們洗澡的描寫;“浴罷檀郎捫弄處,靈華涼心紫葡萄”意指洗完之後美男們摸到身體也是光滑的。
這首詩可以說比什麽木子美的更早用身體來體驗生活、描寫生活。