《江上漁者》全詩
江上漁者
作者:範仲淹?〔宋代〕
江上往來人,但愛鱸魚美。
君看壹葉舟,出沒風波裏。
全詩翻譯
江上行人來來往往,只是喜愛味道鮮美的鱸魚。
妳看那壹葉小小漁船,時隱時現在滔滔風浪裏。
賞析
這首的小詩指出江上來來往往飲酒作樂的人們,只知道品嘗味道鮮美的鱸魚,卻不知道也不想知道打魚人出生入死同驚濤駭浪搏鬥的危境與艱辛。全詩通過反映漁民勞作的艱苦,希望喚起人們對民生疾苦的註意,體現了詩人對勞動人民的同情。
首句說江岸上人來人往,熙熙攘攘,十分熱鬧。自然引出第二句。原來人們往來江上的目的是“但愛鱸魚美”。但愛,即只愛。鱸魚體扁狹,頭大鱗細,味道鮮美。人們擁到江上,是為了先得為快。但是卻無人知道鱸魚捕捉不易,無人體察過捕魚者的艱辛。世人只愛鱸魚的鮮美,卻不憐惜打魚人的辛苦,這是世道之不公平。
後兩句將人們的視線引向水面,向讀者展示了以下壹番景象:起伏的波浪中,壹只小船,船上的漁夫正在捕魚,那小小的漁船在波浪中飄搖顛簸,忽隱忽現,壹會兒露出水面,壹會兒又被風浪隱沒。江上來來往往的人啊,妳們只知道喜歡鱸魚味道鮮美,可以壹飽口福,妳看那像壹片樹葉的小船,在風浪裏捕魚多艱難多危險哪!鱸魚雖味美,捕捉卻艱辛表達出詩人對漁人疾苦的同情,深含對“但愛鱸魚美”的岸上人的規勸。“江上”和“風波”兩種環境,“往來人”和“壹葉舟”兩種情態、“往來”和“出沒”兩種動態強烈對比,顯示出全詩旨在所在。
表現手法上,該詩無華麗詞藻,無艱字僻典,無斧跡鑿痕,以平常的語言,平常的人物、事物,表達不平常的思想、情感,產生不平常的藝術效果。
關鍵詞註釋
漁者:捕魚的人。
但:單單,只是。
愛:喜歡。
鱸魚:壹種頭大口大、體扁鱗細、背青腹白、 味道鮮美的魚。 生長快,體大味美。
君:妳。
壹葉舟:像漂浮在水上的壹片樹葉似的小船。
出沒:若隱若現。指壹會兒看得見,壹會兒看不見。
風波:波浪。
創作背景
本詩具體創作時間不詳。範仲淹是江蘇吳縣人,生長在松江邊上,對這壹情況,知之甚深。他在飲酒品魚、觀賞風景的時候,看到風浪中起伏的小船,由此聯想到漁民打魚的艱辛和危險,情動而辭發,創作出言淺意深的《江上漁者》。
作者介紹
範仲淹(989年10月1日-1052年6月19日),字希文。祖籍邠州,後移居蘇州吳縣。北宋初年政治家、文學家。範仲淹幼年喪父,母親改嫁長山朱氏,遂更名朱說。大中祥符八年(1015年),範仲淹苦讀及第,授廣德軍司理參軍。後歷任興化縣令、秘閣校理、陳州通判、蘇州知州等職,因秉公直言而屢遭貶斥。皇祐四年(1052年),改知潁州,在扶疾上任的途中逝世,年六十四。累贈太師、中書令兼尚書令、楚國公,謚號“文正”,世稱範文正公。
詩歌出處:北宋 範仲淹《範文正公集》