壹、
I'm nobody!—Emily Dickinson
我是無名之輩——埃米莉·狄金森
I'm nobody!Who are you?
我是無名之輩,妳是誰?
Are younobody, too?
妳也是無名之輩?
Then there's a pair of us--don't tell!
那咱倆就成了壹對——別出聲!
They'd banishi us, you know!
他們會排擠咱們——要小心!
How dreary to be somebody!
做個大人物多沒勁!
How public, like a frog,
多招搖——像只青蛙
To tell your name the livelong day,
對著欣賞的小水窪
To an admiring bog!
整日裏炫耀自己的名號!
二、賞析:本詩是詩人安貧樂道精神的自我表白。詩的第壹節似與朋友悄語。第二節進壹步向對方發表看法,把大人物比作泥水沼裏的蛤蟆,在平直的語言中道出對世態炎涼的譏諷。
擴展資料:作品風格
1、狄金森的詩采用壹般教會贊美詩的格律:每節四句,第壹、三句八音節,第二、四句六音節,音步是最簡單的“輕、重”,第二、四句押韻。例如:
Because I could not stop for Death--
He kindly stopped for me--
The Carriage held but just Ourselves--
and Immortality.
2、詩的篇幅短小,多數只有兩至五節,經常破格,常押所謂“半韻”(half rhyme);放棄傳統的標點,多用破折號,名詞多用大寫(但這個習慣在當時很平常);常省略句子成分,有時甚至連動詞也省掉;句法多倒裝,有學者指這是受拉丁文詞序的影響。
3、狄金森的詩富於睿智,新奇的比喻隨手拋擲,順心驅使各個領域的詞匯(家常或文學的,科學或宗教的),舊字新用,自鑄偉詞。喜歡在詩中扮演不同角色,有時是新娘,有時是小男孩,尤其喜歡用已死者的身分說話。狄金森描寫大自然的詩篇在美國家喻戶曉,常被選入童蒙課本。痛苦與狂喜,死亡與永生,都是狄金森詩歌的重要主題。
4、狄金森詩作的音樂性和圖象性,成了批評家關註的題目。其詩用的破折號,時長時短,有時向上翹,有時向下彎,有批評家指這些是音樂記號,代表吟詠或歌唱那首詩時的高低抑揚;其詩的詩行往往不是壹寫到尾,有時壹句詩行會分開兩、三行寫(即是說每行只有兩三個字),有學者認為這是刻意的安排,跟詩意大有關系。
參考資料來源:艾米莉·狄金森_百度百科