當前位置:成語大全網 - 讚美詩歌 - 英語長詩欣賞

英語長詩欣賞

英語詩歌作為文學的表現形式之壹,在分類、節奏、韻律、立意、語序、選詞等方面都有自己的體系,以自己獨特的形式表現出詩人對生活的理解。以下是我對英語長詩的欣賞。歡迎閱讀!

英語長詩賞析(壹)

我最後的公爵夫人,我的前任公爵夫人

羅伯特·勃朗寧

墻上畫的是我最後壹個公爵夫人,

看上去好像她還活著。我打電話

那件作品是壹個奇跡,現在:潘朵夫的手

忙碌了壹天,她站在那裏。

這是我以前的公爵夫人在墻上,

看起來她好像還活著。現在,

我稱之為奇跡:潘多夫大師的筆跡。

忙碌了壹天後,她壹直站在這裏。

妳能坐下來看著她嗎?我說

弗雷德?“潘朵夫”是為“永不閱讀”設計的

像妳這樣的陌生人,

它熱切的目光的深度和激情,

但他們轉向我(因為沒有放在旁邊

我已經為妳拉上了窗簾,但是我)

似乎他們會問我,如果他們敢,

這樣的壹瞥是怎麽來的;所以,不是第壹次

妳願意坐下來看看她嗎我故意提到的。

潘多夫,因為外國的陌生人(比如妳)

任何人看到畫中描繪的臉,

真誠的眼睛的深度和熱情,

沒有人不求助於我(因為除了我)

沒有其他人會打開畫上的幕布),

似乎想問我卻不敢問;

妳的眼睛是從哪裏來的?

妳不是第壹個問我這個問題的人。

妳會這樣反過來問嗎?先生,不是的

她丈夫的存在,稱之為點

公爵夫人臉上的喜悅:也許

弗雷德?潘朵夫偶然說,“她的披風脫不開身

在我的女士的手腕上畫得太多,或者畫

千萬不要希望重現昏厥

先生,不只是她丈夫在場。

也許能讓公爵夫人笑壹笑。

潘多夫意外地說:?女式鬥篷

把她的手腕捂得太緊了。或者:

?淡淡的紅暈漸漸向脖子退去,

這絕不是任何顏料可以復制的。?

半沖,死在她的喉嚨:“這樣的東西

她想,這是禮貌,也是足夠的理由

因為妳喚起了那個快樂的地方。她有

壹顆心——我該怎麽說呢?-高興得太早了,

太容易被打動;她喜歡壹切

她看著,她的目光無處不在。

這種無聊的談話被她當成了壹種善意。

足以喚起她的心。她的心臟

我能說什麽呢?很容易取悅,

太容易受影響了。她喜歡她看到的壹切,

她的眼睛更喜歡四處張望。

先生,這完全是壹回事!我在她胸前的寵愛,

太陽從西邊落下,

櫻桃樹枝壹些多管閑事的傻瓜

為她闖入果園,白騾子

她騎著馬繞著平臺——所有和每壹個

會從她那裏得到同樣的贊許,

或者至少臉紅。她感謝男人,很好!但是謝謝

先生,她對什麽都壹樣!在她胸前

穿上我的禮物,或是夕陽的余暉;

壹個過分專心的傻瓜正在花園裏爬。

給她壹顆櫻桃,或者她騎著它。

花壇周圍的白色騾子,這壹切。

會讓她同樣受人敬仰,

或者至少沖洗壹下。她很感激。好吧!

不知何故——我不知道如何——好像她排名

我的禮物是壹個九百年歷史的名字

任何人的天賦。誰會屈尊去責備

這種小事?甚至有妳的技巧

在演講中——(我沒有)——讓妳的意誌

很清楚這樣壹個人,說,“只是這個

或者妳讓我厭惡;妳錯過了,

或者有超過標記”——如果她讓

她自己也沒有被如此遺忘,也沒有被明確地設定

她的智慧,真的,和借口,

-甚至會有些彎腰;我選擇

永遠不要彎腰。哦,先生,她微笑著,毫無疑問,

每當我經過她身邊;但是誰沒有經過呢

但是她的感激(我不能說如何)

好像我給了她900年的家世。

與任何人的禮物肩並肩。誰會呢?

屈尊來譴責這種輕浮的行為?雖然

妳有口才(但我沒有)把妳的意誌

給這樣的人壹個充分的解釋:?妳這個。

或者是我討厭的。妳離這裏很遠,

妳越界了。?即使她聽了

妳這樣勸誡她卻沒有爭辯,

我完全不為自己辯護,我也這麽認為。

這有失我的身份,所以我選擇了

永遠不要屈尊。哦,先生,她總是面帶微笑,

每當我走過;可是誰過不去呢?

同樣大方的笑容?此時此刻,

我下了命令:所以從現在開始停止所有的微笑。

差不多壹樣的笑容?這種增長;我有命令;

然後所有的笑容壹起停止了。她站在那裏

仿佛活著。不會請妳起來嗎?我們會見面的

那麽下面的公司。我重復壹遍,

伯爵閣下為人所知的慷慨

有充分的理由證明沒有正當的借口

我的嫁妝將被禁止;

雖然他美麗的女兒的自我,我承認

從壹開始,就是我的目標。不,我們要去

壹起下去,先生。請註意海王星,

馴服壹只被認為是稀有的海馬,

因斯布魯克的克勞斯為我鑄造的銅像!

她站在那裏,好像她還活著。請站起來。

客人們在樓下等著。我重復壹遍:

妳的主人,伯爵先生,以慷慨著稱。

足以充分保證:我對嫁妝感興趣

任何合理的要求都不會被拒絕;

當然了。正如我開始所說,他美麗的小姐

這就是我所追求的。不客氣讓我們

壹起下樓。但是看看海神海王星

在馴服海馬的過程中,這是壹個珍貴的收藏,

是克勞斯為我做了壹個特別的銅像。

美國詩人學會版權所有(c) 1997-2000

英語長詩欣賞第二部分

潮起潮落

亨利·沃茲沃斯·朗費羅

亨利。沃茲沃斯。朗費羅

潮起潮落,

暮色漸暗,杓鷸鳴叫;

沿著海邊?潮濕和褐色的沙子

旅行者匆匆奔向城鎮,

潮起潮落。

潮起潮落,

暮色漸濃,鷸在歌唱;

沿著潮濕灰褐色海灘,

遊客們匆忙趕往這座城市,

潮起潮落。

黑暗籠罩著屋頂和墻壁,

但是大海,黑暗中的大海在呼喚;

小小的波浪,用它們柔軟潔白的手,

抹去沙灘上的腳印,

潮起潮落。

黑暗籠罩著屋頂的墻壁,

但是大海在黑暗中咆哮;

小小的波浪和白皙的手,靜靜地

擦掉沙灘上的腳印,

潮起潮落。

晨曦微露;馬廄裏的戰馬

隨著馬夫的呼喚,跺腳,嘶叫;

白天回來了,但再也沒有了

將旅行者帶回岸邊,

潮起潮落。

黎明時分,馬廄裏的馬

嗅到新郎的呼喚,邁步尖叫;

在海邊,白晝再次來臨,

但是從那以後行人就消失了,

潮起潮落。

英語長詩欣賞第三部分

各種藝術家的《永遠年輕》

讓我們瀟灑地跳舞

讓我們跳壹會兒舞

天堂可以等待

我們只是在看天空

抱著最好的希望

但是做最壞的打算

妳到底要不要扔炸彈

讓我們英年早逝,或者讓我們永生

我們沒有權力

但是我們從來不說永遠

坐在沙坑裏

人生是壹次短暫的旅行

音樂是給悲傷的人的

妳能想象嗎

當這場比賽贏了

把我們金色的臉轉向太陽

贊揚我們的領導人

我們開始合拍了

音樂是由瘋子演奏的

永遠年輕

我想永遠年輕

妳真的想長生不老嗎

永遠永遠

永遠年輕

我想永遠年輕

妳真的想長生不老嗎

永遠年輕

有些像水

有些就像熱

有些是旋律,有些是節拍

遲早

他們都將離去

他們為什麽不保持年輕

無緣無故變老真的很難

我不想像壹匹老馬壹樣死去

青春就像陽光下的鉆石

鉆石是永恒的

今天不可能發生這麽多的冒險

太多我們忘記播放的歌曲

這麽多夢想突然出現

我們會讓它們實現的

永遠年輕

我想永遠年輕

妳真的想長生不老嗎

永遠永遠