優秀英語詩歌論(上)
無論妳說什麽,都不要說
謝默斯·希尼
“這裏從來沒有提到宗教”,當然。
“妳通過他們的眼睛認識他們,”並且保持妳的舌頭。
"壹邊和另壹邊壹樣壞",不會更壞。
天啊,快到泄漏的時候了
在荷蘭人建造的大堤上
擋住了跟隨西莫而來的危險潮水。
然而,對於所有這些藝術和定居貿易
我無能為力。著名的
北方人的沈默寡言,地方上的緊箍咒
和時代:對,對。在我唱的“小六”中
妳只要保全面子就行了
無論妳說什麽,妳都不要說。
煙霧信號與我們大聲說:
找出名字和學校的方法,
通過地址的細微區別
幾乎沒有例外
諾曼、肯和西德尼示意戳
西莫***叫我西恩* * *是壹個可靠的Pape。
哦,密碼、手柄、眨眼和點頭之地,
像陷阱壹樣開放的思想,
舌頭盤繞的地方,就像火焰下的燈芯,
我們中的壹半,就像壹匹木馬
像狡猾的希臘人壹樣被囚禁和限制,
被圍困在圍城裏,低語著莫爾斯。
優秀英語詩歌論之二
從寫作的前沿
謝默斯·希尼
圍繞著那個空間的緊密和虛無
當汽車停在路上時,軍隊進行檢查
它的牌子和號碼,當壹個人彎下臉
朝著妳的窗戶,妳看到更多
在遠處的壹座小山上,帶著意圖註視著
放下槍,把妳藏起來
壹切都是純粹的審問
直到步槍移動,妳移動
小心翼翼地加速-
有點空虛,有點疲憊
壹如既往地被自我的顫動所震撼,
臣服,是的,順從。
所以妳開始了寫作的新領域
再次發生的地方。三腳架上的槍;
中士用他的分分合合的麥克風重復著
關於妳的數據,等待抱怨
清除率;馬克***訓練下來了
像鷹壹樣從太陽底下向妳撲來。
突然妳就完了,被傳訊卻被釋放了,
就像妳從瀑布後面經過壹樣
柏油路上的黑色水流
穿過裝甲車輛,在
駐守的士兵不斷流動和撤退
就像樹影投射到拋光的擋風玻璃上。
優秀英語詩歌論之三
挖掘
謝默斯·希尼
在我的手指和拇指之間
蹲筆歇息;像槍壹樣舒適。
在我的窗下,壹個幹凈刺耳的聲音
當鐵鍬陷入礫石地面時:
我父親在挖掘。我向下看
直到他在花壇中繃緊的臀部
彎得很低,二十年後才升起來
有節奏地彎腰穿過馬鈴薯條播機
他在哪裏挖掘。
粗糙的靴子坐落在凸耳,軸
靠內側的膝蓋被牢牢地撬著。
他鏟除了高高的樹頂,把明亮的邊緣深埋
散播我們采摘的新土豆
喜歡它們在我們手中冰涼的硬度。
老天作證,這位老人會用鐵鍬,
就像他老爸壹樣。
我祖父壹天可以割更多的草皮
比托勒沼澤上的任何人都多。
有壹次,我用瓶子給他送牛奶
用紙胡亂塞住。他挺直了身子
喝了它,然後馬上倒了下去
整齊地切開切片,舉起草皮
越過他的肩膀,往下挖
為了好的草皮。挖掘。
土豆黴的冷細胞,咯吱咯吱聲和拍打聲
潮濕的泥炭,邊緣的簡單切割
通過我頭腦中蘇醒的根。
但是我沒有鏟子去追蹤像他們這樣的人。
在我的手指和拇指之間
蹲筆休息。
我會用它來挖。
挖掘
在我的手指和拇指之間。
壹支結實的鋼筆躺在地上,像槍壹樣舒服。
在我的窗下,壹個清晰而粗糙的聲音。
鏟子切入布滿礫石的土地;
我的父親正在挖掘。我低下頭。
在花壇間看到他的臀部。
彎下腰,向上伸展,持續20年
有節奏地在甘薯壟上投球,
他正在挖掘。
長柄鐵鍬上的粗糙靴子
不情願地撬動膝蓋內側,
他用根在地表掀起壹層厚厚的土壤,
把鏟子閃亮的壹面深埋,
撒下新土豆,我們用手拿起它們。
喜歡它們冰冷堅硬的味道。
說實話,這位老人熟練地使用了他的鏟子。
就像他老爸壹樣。
我祖父的金槍魚沼澤
壹天之內挖的泥炭比任何人都多。
有壹次我送他壹瓶牛奶,
用紙團松松地塞住瓶口。他直起身來,喝了壹杯,然後馬上開始幹笑起來。
把泥炭切整齊,切好,放土。
為了找到泥炭,
繼續往下挖。
甘薯地,濕泥煤地的冷空氣
吱吱嘎嘎,咕咕叫,還有鏟子切入活土豆根的短促聲音
在我腦海中回響。
但是我沒有像他們那樣的鏟子。
在我的手指和拇指之間。
那支結實的鋼筆躺了下來。
我想用它來挖掘。