星星
作者:伊迪絲·艾琳?德爾格蘭
譯者:北島
當夜幕降臨時,
我站在臺階上聽著;
花園裏群星閃耀,
我站在黑暗中,
聽,壹顆星星掉到了地上!
不要赤腳走在這片草地上,
我的花園裏滿是星星的碎片。
擴展數據:
原文賞析:
《群星》是壹首朦朧詩,全詩表現出豐富的想象力。詩人把夜空比作花園,把星星比作蜜蜂,這似乎是壹個不合理的比喻。其實這種表達方式恰恰符合作者內心的表現。園中滿是星星的碎片,描繪了滿天繁星的景象,表現了詩人空靈質樸的藝術風格,全詩具有強烈的自然感染力。
作者的經歷:
這首詩的作者伊迪絲·艾琳?德爾格蘭是芬蘭著名的瑞典女詩人。索德格蘭也是瑞典文學和芬蘭文學最傑出的探索者之壹,北歐現代主義文學的先驅之壹,也是最受敬仰的壹位。她深受法國符號、德國表達和俄羅斯三原則的影響,並從她的詩歌中找到了證據。
她壹生只發表了四首詩,死於肺結核和營養不良。她死的時候才365,438+0歲。她在世時不被讀者和文學界認可,但後來人們發現了她作品的文學價值。現在,伊迪特·索德格朗被認為是北歐文學史上最偉大的作家之壹。直到現在,她仍然影響著許多詩人,尤其是瑞典詩人。