原文:
作者:王安石【北宋】
停泊瓜洲
京口和瓜州只是壹水之隔,中山也只有幾重青山。
江南岸春風綠,明月幾時照我?
翻譯:
站在瓜洲渡口,向南望去,京口和瓜洲之間只有壹條長江,而我居住的中山就藏在幾座大山後面。
溫暖的春風又壹次把江南的田野吹綠了。明月幾時照我,回到中山山下的家?
註意事項:
靠泊:停船。靠泊:靠泊是指靠泊和登陸。
京口:古城名,所以地址在江蘇省鎮江市。
瓜州:鎮名位於長江北岸,揚州南郊,也就是今天揚州南部的長江邊上,京杭運河在這裏分支入河。
壹水房:指壹水之間的空間。沂水:壹條河。古人多稱黃河為“河”,長江為“河”,如汝水、漢水、浙水、響水、澧水等。這裏的“壹水”指的是長江。
中山:今天南京的紫金山。
綠:吹綠,吹綠。
還有:背。
贊賞:
全詩以“瓜州泛舟”為題,點出了詩人的落腳點。
第壹句“京口瓜州是水房”,描寫的是眼前的景色。詩人站在瓜洲渡口,向南望去。他看到南岸的京口和瓜州離得那麽近,隔著壹條河。“壹水劍”這個詞形容的是船的快速,瞬間到達。
第二句“中山只隔幾座山”,用眷戀寫下了他對中山的回眸。王安石於景佑四年(1037)隨父王逸定居江寧,江寧從此成為他的安息之地。第壹次罷工後,他住在江寧中山。“只隔”二字,離中山極近。說幾把開山刀的間隔,體現了詩人對中山的深深眷戀,實在是太平常了;其實中山畢竟被“幾座山”擋住了,所以詩人的視線轉向了江邊。
第三句“春風與綠江南岸”,描繪了河岸邊美麗的春色,寄托了詩人浩蕩的情懷。其中“綠”字是精挑細選的,極富表現力。
總結“明月幾時照我?”從時間上來說,已經是晚上了。詩人回眸良久,不覺紅日西落,明月初起。雖然對岸的景色消失在朦朧的月光中,但對中山的依戀卻加深了。他相信自己總有壹天會撲到老山林裏,所以在最後用修辭的方式表達了這個想法。
詩的開篇對景物的描寫不僅僅是壹種隱喻,更是通過誇張的手法,在空間的接近和時間的長短之間形成了壹種強大的反差,這幾乎導致了結尾“明月照我時”的情感生成,而這種情感生成壹開始很可能是被打破的。
創作背景:
《瓜州寄宿》成書於王安石後期,但具體成書時間長期存在爭議。主要有三種意見:①宋神宗熙寧元年(1068),王安石被召入京為翰林學士,經瓜州而成;②宗熙寧七年(1074),王安石從北京回金陵,途經瓜州時,第壹次出擊;(3)Xi寧八年(1075),王安石第二次訪華,由江寧入京,途經瓜州。
關於作者:
王安石(1021—1086)北宋撫州臨川(今江西撫州)人。清代學者。宋仁宗嘉祐三年(1058),著書萬卷,主張變法。至平四年(1067),宋神宗即位,知江寧府(今江蘇南京),被召為翰林學士。熙寧二年(1069),受命參政。熙寧三年(1070)起,兩次任同校委員,積極宣傳新法。熙寧九年(1076),罷兵後退守江寧。馮景國公,世稱,卒為“文”,又名“王文公”。是“唐宋八大家”之壹。《臨川集》作者。