當前位置:成語大全網 - 讚美詩歌 - 我的名詩翻譯(泰戈爾)——鳥集(126-130)

我的名詩翻譯(泰戈爾)——鳥集(126-130)

翻譯:真的好好想想

126

127

128

129

130

其他精彩內容,盡在題目:我翻譯名詩。

不斷更新,請註意咨詢!

相關材料的延伸閱讀

關於作者:

羅賓德拉納特·泰戈爾(1861年-1941年)

印度詩人、作家、社會活動家、哲學家和印度民族主義者。代表作品有《吉檀迦利》、《鳥》、《眼中的沙》、《四個人》、《家庭與世界》、《園丁集》、《新月集》、《最後的詩》、《Gola》、《文明的危機》等。

1861年5月7日,羅賓德拉納特·泰戈爾出生在印度加爾各答壹個富裕的貴族家庭。13歲,能寫長詩,賦詩。1878年赴英國留學,1880年回國,專門從事文學活動。1884到1911,任梵蒂岡學會秘書,20世紀20年代創辦國際大學。1913年,他與吉檀迦利壹起成為第壹個獲得諾貝爾文學獎的亞洲人。1941寫下遺言《文明的危機》控訴英國殖民統治,相信祖國會獨立解放。

泰戈爾的詩歌風格對中國現代文學產生了巨大的影響,激勵了郭沫若、徐誌摩和謝婉瑩等壹代文學巨匠,他的許多作品被多次翻譯成中文。泰戈爾的《鳥》影響了冰心,使她寫出了《春水星辰》。

《鳥》簡介;

這是泰戈爾創作的詩集,最早出版於1916。這本詩集收錄了325首無題詩,基本題材大多是很常見的東西,比如草、落葉、鳥、星星、河流等等。這些詩大多只有壹兩行,或捕捉壹個自然景觀,或講述壹個故事。詩集沒有明顯的邏輯結構和明確的中心,只是詩人在日常生活中的感受、思想和感情的片段記錄。

由於詩人忠實於自己的思想,對自然和社會有著敏銳的洞察力,善於表達自己的內心,這些看似寥寥數語的短詩,蘊含著豐富的思想和深刻的哲理,呈現出清新、明快、優美、雋永的風格。《鳥》在世界各地被翻譯成多種文字,促進了中國“詩歌運動”的產生和發展。

創作背景

Birds創作於1913,第壹版完成於1916。《鳥》壹部分是詩人從自己的孟加拉語格言集《碎玉集》(1899)翻譯過來的,另壹部分是詩人在1916年訪日時寫的即興英文詩。這位詩人在日本呆了三個多月,女士們不斷要求他寫壹把扇子或壹本紀念冊。詩人曾贊美日本飛句的質樸,他的《飛鳥集》明顯受到這種詩風的影響。

《鳥》表現了深層的精神追求——宇宙愛與和諧的終極原則或神,描繪了自然界萬物的精神(神)聯系和有機融合,表現了人與自然、愛與神的親密互動,歌頌了生命的自由、平等、博愛——從而產生了豐富而有意義的人生哲學。在這裏,神、自然、人、愛之間的界限已經模糊。詩人追求人與神的統壹、愛與神的關系、神與自然的統壹,渴望與神“完全統壹的形象”,即達到有限生命與無限生命的統壹,即達到人的最高理想境界。因此,詩中揭示了人必須完善人格,在思想上擺脫虛偽,驅除心中的壹切醜惡,只有在“愛”和“愛服務”中與神結合。詩人在詩歌中表達了對生命的奉獻和對意義的追求,使詩歌充滿了生命力。

由於詩人的人生哲學並不完美,他在有限生命和無限生命的最終統壹中顯得無能為力,所以他不得不借助道德的自我完善和“兼愛論”來實現統壹、生命的完善和社會理想的實現。

藝術特色

泰戈爾在《鳥集》中非常註重對自然的描寫。壹只鳥,壹朵花,壹顆星,壹滴雨,都具有人性和生命力。他熱愛整個大自然。他認為人類的情感和自然力之間存在著內在的聯系,或者說自然融入了人類的情感,或者說人類的情感融入了自然。只有融入自然,才能凈化自己的生活。大自然不僅提供了壹個暗示性的形象,還主動幫助我們抹去人類生活中壹切分離的痕跡;戀人可能會分開,而這種分開會淹沒在陽光下歡笑的綠草和鮮花下。讀了他的作品,人們覺得宇宙的活動,人生的變化都是有意義的,是快樂的,給人以無窮的勇氣。

在詩中,他還賦予了“早晨的意義”。“每壹個早晨的到來,都不是無休止重復的瑣事,而是永恒的驚喜。因為光戰勝了黑暗,自由戰勝了束縛的生命,這是劇中重要的壹集。如《第235首》中的“不要說‘這是早晨’,而以昨日之名將其解散,把它當作壹個第壹次未被命名的新生嬰兒。“再比如第三十二首”。上帝自己的早晨對他來說也是新奇的。"

詩人不是為了自然而寫自然。這裏的自然與人和諧相處。描寫廣闊的自然界,其實是給人性極大的自由。鳥兒在天空中自由飛翔,寓意著人類想要卻無法企及的大自由。然而,黃昏中歸巢的鳥兒的翅膀提醒詩人人類愛情的不可抗拒的力量。“星星也是自由的象征;愛和快樂。它們就像天堂裏盛開的花朵,仿佛在默默地背誦上帝自己的美妙音樂。”

鳥類的基本題材多為極其常見的植物,如草、螢火蟲、落葉、鳥、山水、河流等。讀這些詩,就像在壹場暴雨後的初夏早晨,打開臥室的窗戶,看到壹個淡然而晴朗的早晨。通常弱流平白壯闊,加快前進的步伐,哼著響亮的歌;陽光落在有水滴的葉子上,特別亮,把葉子襯托成透明的顏色;平坦的草地似乎已經吸收了足夠的油彩,所以要小心跳躍的松鼠是否也會得到這種亮綠色的油彩;天邊有幾朵白雲,似乎在回憶昨夜的狂歡;壹切都那麽清新明亮,但韻味卻很濃,耐人尋味。用輕松的壹句話,表達了壹種深刻的哲理,這就是《鳥》吸引人的原因。

作品的影響力

泰戈爾的《鳥》曾在中國現代詩壇產生過巨大影響。鄭振鐸翻譯的《鳥》出版後,散文詩在詩壇非常流行。女詩人謝冰心在她的詩集《星星》的序言中說,她的詩受到泰戈爾的影響。

作品評價

泰戈爾的《鳥》。這本書已經寫了92年了。現在,它看起來仍然像壹個壯麗的日出,書中的哲學思想就像壹次覺醒。

——李敖,歷史學家、作家、政論家。