作品名稱
妳在夜書裏看到的
創建年份
南宋
作品類型
七言古詩
作者
葉紹翁
作品來源
景宜蕭記[1]
快的
航行
註釋翻譯
創作背景
作品欣賞
作者簡介
原著
妳在夜書裏看到的
簌簌葉送寒聲,江面秋風動客。
我知道有選擇促織的孩子,晚上籬笆倒了。[2]
註釋翻譯
句子註釋
1沙沙聲:風。
②客情:乘客的思鄉之情。
3挑:用細長的東西攪拌。
④推廣編織:俗稱蛐蛐,部分地區也稱蛐蛐。
⑤籬落:籬笆。[2]
白話翻譯
颯颯的秋風吹著飛機的樹葉,帶來陣陣寒意,在外旅行的遊子不禁思念起故鄉。
突然看到遠處柵欄下的燈光,我以為是小孩子抓蟋蟀。
創作背景
這是葉少翁在異鄉觸摸風景。【3】季節氣候的遷移,景物的變換,最容易引起旅行者的思鄉之情。《文心雕龍·找工作》說:“春秋時,陰陽家苦不堪言,找工作時心動搖。”作者身在異鄉,在靜夜中感受秋天,寫下了這首感情委婉的小詩。[4]
作品欣賞
文學欣賞
這首詩是壹位身在異鄉,在靜夜中感受秋天的詩人所寫,表達了他對旅行的憂慮和深深的思鄉之情。草木雕零,鮮花雕零,河上秋風料峭,樹葉簌簌寒。詩中的“送”字,讓人仿佛聽到了寒骨的聲音。[5]
這首詩把重疊的擬聲詞放在句首,從壹開始就引起讀者的聽覺意象,產生了秋天的意象,用聲音反映了秋夜的寂靜。然後用“送”字在寂靜中表示運動,在樹葉飄落的沙沙聲中引出“冷音”,似乎蘊含著刺骨的寒冷;聽覺引起觸覺通感的方法渲染了環境的悲涼。
第二句指出“秋風”。“風起於冷月”,河面的秋風引發旅人的落寞情懷。漢斯·張,阿津人,曾在洛陽做官。看到秋風,他因為懷念家鄉的蒓菜湯和鱸魚,辭職回家了。這首詩的作者在旅途中聽到了秋風的聲音,觸動了他的感情,也讓他感到失望。這兩句用“葉舞”、“冷聲”、“河上秋風”來形容秋天的寒冷,其實是用來襯托客人心情的蒼涼。然後“動”字透著“客情”,情景相近,自然貼切,表現出哀怨的深淺。
三四句話,從球場走向室外,來了壹個大跨度的跳躍。這兩句話是顛倒的,要按照意思的順序前後移動。詩人的思緒復雜得睡不著覺,於是轉身步出家門,驅散心中揮之不去的思緒,拋下心中的憂慮,但眼前的夜景卻給了他全新的感受。茫茫夜色中樹籬間閃爍的燈光,不正是“兒挑促織”嗎?這種無憂無慮、活潑天真的行為與詩人悲涼的情懷、低落的情緒形成了鮮明的對比。
暗夜中的壹盞燈,在詩人心靈的屏幕上顯示出童年生活的片段,眼前的景象與心中的感受相遇,使詩人陷入對故鄉深深的向往。他用《壹燈》中的“翻越籬笆”比喻自己的“孤獨世界”,通過景物傳達壹種鄉愁,與“在江上”這句話聯系起來,把整篇文章包裹起來,特別是對秋思,讓人遐想。
詩歌表現了對童年的懷念。孩子們晚上抓來促進編織使詩人想起了他的童年。【6】這首詩先寫秋風的聲音,再聽聽這聲音的感受,在詩的最後,寫壹寫妳在戶外看到的東西。這首詩語言流暢,層次分明,中間有轉折,斷句和寓意貫穿始終。詩人善於通過藝術意象委婉地表達難以言說的秋夜旅人情懷,而不陷入沒落的境界。最後字輕而深遠,有嚼勁。