100年前,壹位偉大的美國人簽署了《解放宣言》,今天我們就站在他象征性的身影下。這壹重要法律的頒布,就像壹座巨大的燈塔,給千百萬在不公正的火焰中被烤焦的奴隸帶來了希望,就像結束了漫長的監禁之夜的快樂黎明。
但是壹百年後,我們必須面對壹個悲慘的事實:黑人仍然沒有自由。壹百年後,黑人的生活仍然被種族隔離的鐐銬和歧視的鎖鏈弄得舉步維艱。壹百年後,黑人生活在物質繁榮的汪洋大海中的貧困孤島上。壹百年後,黑人仍在美國社會的角落裏受煎熬,發現自己是自己土地上的流亡者。因此,我們今天來到這裏,要把壹個駭人聽聞的情況公之於眾。
然而100年過去了,黑人依然沒有自由。100年後,黑人仍然悲慘地蹣跚在種族隔離和種族歧視的枷鎖之下。100年後,黑人依然生活在物質繁榮的汪洋大海中的貧困孤島上。100年過去了,黑人依然在美國社會的角落裏萎靡不振,依然覺得自己在故土漂泊。因此,我們今天在這裏公開這壹駭人聽聞的情況。
從某種意義上說,我們來到我們國家的首都是為了兌現壹張支票。當我們共和國的締造者寫下《憲法》和《獨立宣言》的輝煌篇章時,他們就簽署了壹張每壹個美國人都將繼承的期票。這張鈔票是壹個承諾,保證所有人不可剝奪的生命權、自由權和追求幸福的權利。
從某種意義上說,我們來到國家首都是為了兌現壹張支票。我們國家的締造者在起草憲法和獨立宣言的光輝篇章時,簽署了壹張每壹個美國人都可以繼承的期票。這張期票承諾每個人——不管是白人還是黑人——不可剝奪的生命權、自由權和追求幸福的權利。
今天很明顯,就她的有色公民而言,美國已經拖欠了這張期票。美國沒有履行這壹神聖的義務,而是給了黑人壹張空頭支票,這張支票被退了回來,上面寫著“存款不足”。但是我們拒絕相信正義的銀行會破產。我們拒絕相信這個國家巨大的機會寶庫會資金不足。
然而今天,美國顯然欠其有色公民這張期票。美國沒有兌現這筆神聖的債務,而是開始給黑人壹張空頭支票——壹張蓋著“資金不足”印章被退回的支票。但是,我們從來不相信壹個正義的銀行會破產。我們從不認為這個國家巨大的機遇寶庫會資金不足。
因此,我們來兌現這張支票,這張支票將在我們要求時給予我們自由的財富和正義的保障。
那麽,讓我們兌現這張支票。這張支票會給我們寶貴的自由和正義。
我們來到這個神聖的地方,也是為了提醒美國,現在是非常緊迫的時刻。現在不是享受冷靜或服用漸進主義鎮靜劑的時候。現在是時候從黑暗荒涼的種族隔離之谷上升到種族公正的陽光之路上了。現在是時候向上帝所有的孩子敞開機會之門了。現在是把我們的國家從種族不公正的流沙中提升到兄弟情誼的磐石上的時候了。
我們來到這個聖地也是為了提醒美國,這是壹個極其緊迫的時刻。現在不是慢慢來或者服用漸進主義鎮靜劑的時候。現在是實現民主承諾的時候了。是時候走出黑暗荒涼的種族隔離山谷,走上種族平等的陽光大道了。現在是讓我們的國家走出種族不平等的流沙,踏上充滿兄弟情誼的巖石的時候了。現在是讓所有上帝的孩子真正享受正義的時候了。
忽視這壹時刻的緊迫性,低估黑人的決心,對這個國家來說將是致命的。這個悶熱的夏天不會過去,直到自由和平等的令人振奮的秋天到來。壹九六三年不是壹個結束,而是壹個開始。
忽視這壹時刻的緊迫性對這個國家將是致命的。直到自由平等的秋天來臨,黑人合理冤屈的酷暑也不會過去。1963不是結束,而是開始。
如果國家壹切照舊,那些希望黑人需要發泄壹下,現在就會心滿意足的人將會猛然醒悟。在黑人獲得公民權之前,美國既不會安寧,也不會平靜。反抗的旋風將繼續動搖我們國家的基礎,直到正義的光輝壹天到來。
如果這個國家繼續我行我素,那些希望黑人僅僅通過發泄憤怒就能得到滿足的人將會失望。在黑人獲得公民權之前,美國既不會有和平,也不會有安寧。反抗的旋風將繼續動搖我們國家的基石,直到正義的光輝壹天到來。
但是有些話我必須對站在通往正義殿堂的溫暖門檻上的人民說。在爭取合法地位的過程中,我們不能犯錯誤。讓我們不要試圖通過飲用痛苦和仇恨之杯來滿足我們對自由的渴望。
但是,我有話要對那些站在通往正義殿堂的危險門檻上的人說。在爭取合法地位的過程中,壹定不能有錯誤的舉動,導致犯罪。我們絕不能吞下仇恨的苦酒來解除對自由的渴望。
我們必須永遠在尊嚴和紀律的高度上進行鬥爭。我們不能讓我們創造性的抗議退化為物理暴力。我們必須壹次又壹次地上升到用靈魂力量對抗肉體力量的崇高高度。
我們應該始終恰當而嚴格地戰鬥。我們不能讓我們創造性的抗議演變成暴力。要不斷升華到用靈魂力量對付肉體力量的崇高境界。
席卷黑人社會的新的非凡的戰鬥精神不應導致我們對所有白人的不信任,因為我們的許多白人兄弟,正如他們今天來到這裏所證明的那樣,已經認識到他們的命運與我們的命運息息相關,他們的自由與我們的自由密不可分。
席卷黑人社會的新的奇跡般的戰鬥精神不應該導致我們不信任所有的白人——因為許多白人兄弟已經意識到他們的命運與我們的命運緊密相連,他們的自由與我們的密切相關。他們今天來這裏參加集會就是證明。
我們不能獨自前行。當我們行走時,我們必須保證勇往直前。我們不能回頭。有人在問民權運動的支持者:“妳什麽時候會滿意?”只要我們的身體因旅途勞頓而無法在公路旁的汽車旅館和城市的旅館中獲得住宿,我們就永遠不會滿足。只要黑人的基本流動性是從壹個較小的貧民區到壹個較大的貧民區,我們就不會滿意。只要密西西比州的壹個黑人不能投票,只要紐約的壹個黑人認為他沒有什麽可投票的,我們就永遠不會滿足。不,不,我們不滿足,我們不會滿足,直到正義像水壹樣滾滾而下,正義像壹條強大的河流。
我們不能單獨行動。當我們行動的時候,壹定要確保勇往直前。我們不能撤退。熱心民權運動的人被問到:“妳什麽時候會滿意?”只要黑人仍然是無法形容的警察暴行和恐怖的受害者,我們就永遠不會滿意。只要我們在勞累的旅途後被公路旁的汽車旅遊旅館和城市旅館拒之門外,我們就永遠不會滿足。只要黑人的基本活動局限在壹個狹窄的黑人居住區到壹個更大的黑人居住區,我們就永遠不會滿足。只要我們的孩子被“白人專用”的標誌剝奪了個性和尊嚴,我們就永遠不會滿足。只要密西西比州的黑人不能參加選舉,只要紐約的黑人認為他們與選舉無關,我們就永遠不會滿意。不,不,我們不會滿足,直到正義像水壹樣流淌,正義像泉水壹樣湧出。
我並非沒有註意到,妳們中的壹些人經歷了巨大的考驗和磨難來到這裏。妳們有些人剛從狹小的牢房出來。妳們中的壹些人來自因追求自由而遭受迫害風暴襲擊和警察暴力襲擊的地區。妳是創造性痛苦的老手。繼續帶著不勞而獲的苦難是救贖的信念工作。
我並不是沒有註意到妳們中的壹些人歷盡艱辛來到這裏。妳們中的壹些人剛剛走出小牢房。壹些人來自追求自由遭受迫害風暴打擊和警察暴行蹂躪的地區。妳經歷了很多。繼續努力,相信無辜的苦難終將得救。
回到密西西比去吧,回到阿拉巴馬去吧,回到佐治亞去吧,回到路易斯安那去吧,回到我們北方城市的貧民窟和少數民族聚居區去吧,要知道這種情況能夠而且將會改變。讓我們不要陷入絕望的深淵。
回到密西西比去;回到阿拉巴馬州;回到南卡羅來納州;回佐治亞去吧;回到路易斯安那州;回到我們北方城市的貧民窟和黑人社區。妳知道,這種情況可以而且將會改變。我們不能陷入絕望的深淵。
我的朋友們,今天我要對妳們說,盡管此刻困難重重,挫折重重,但我仍然有壹個夢。這是壹個深深植根於美國夢的夢想。
我的朋友們,今天我想告訴妳們,盡管目前困難重重,但我仍然有壹個夢想。這個夢想深深植根於美國夢。
我夢想有壹天,這個國家將會奮起,實現其立國信條的真諦:“我們認為這些真理不言而喻:人人生而平等。”
我夢想有壹天,這個國家將會奮起,實現其立國信條的真諦:“我們認為這些真理不言而喻:人人生而平等。”
我夢想有壹天,在佐治亞州的紅山上,昔日奴隸的兒子將能夠和昔日奴隸主的兒子坐在壹起,共敘兄弟情誼。
我夢想有壹天,在佐治亞州的紅山上,昔日奴隸的兒子將能夠和昔日奴隸主的兒子坐在壹起,共敘兄弟情誼。
我夢想有壹天,甚至連密西西比州,這個因不公正和壓迫而酷熱難當的沙漠之州,也會變成自由和公正的綠洲。
我有壹個夢想,有壹天,即使是密西西比州,壹個有著不公正和壓迫熱浪的沙漠州,也將被改造成自由和公正的綠洲。
我夢想有壹天,我的四個孩子將生活在壹個不是以他們的膚色,而是以他們的品格來評價他們的國家裏。
我夢想有壹天,我的四個小女兒將生活在壹個不是以膚色,而是以品格來評判她們的國家裏。
我今天有壹個夢想。
我今天有壹個夢想。
我夢想有壹天,亞拉巴馬州將會有所改變,在那裏,黑人男孩和女孩將能夠與白人男孩和女孩手拉手,像兄弟姐妹壹樣走在壹起。
我夢想有壹天,亞拉巴馬州會發生變化——盡管亞拉巴馬州州長仍在談論挑戰和拒絕執行聯邦法律——在那裏,黑人兒童可以像兄弟姐妹壹樣與白人兒童攜手共進。
我今天有壹個夢想。
我今天有壹個夢想。
我夢想有壹天,每壹個山谷都將被夷平,每壹座小山和每壹座大山都將被夷平,崎嶇的地方將被修直,上帝的榮耀將會顯現,所有的人都會看到它。
我夢想有壹天,深谷會被封閉,高山會被夷平,道路會變得平坦,曲徑會變成通途,上帝的光輝會重現,世上所有的生靈都會受到敬仰。
這是我們的希望。這是我回到南方的信念。懷著這個信念,我們將能夠從絕望之山中開采出壹塊希望之石。有了這個信念,我們將能夠把我們國家刺耳的不和諧音轉變成壹曲優美的兄弟情誼交響曲。有了這個信念,我們將能夠壹起工作,壹起祈禱,壹起奮鬥,壹起坐牢,壹起捍衛自由,因為我們知道有壹天我們將獲得自由。
這是我們的希望。這是我將帶回南方的信念。有了這個信念,我們就能從絕望之山開采出希望之石。有了這個信念,我們就能把這個國家嘈雜刺耳的爭吵變成充滿兄弟情誼的音樂交響曲。有了這個信念,我們可以壹起工作,壹起祈禱,壹起戰鬥,壹起坐牢,壹起維護自由,因為我們知道我們終有壹天會自由。
到那壹天,上帝的所有孩子都將能夠以壹種新的含義歌唱:“我的祖國,可愛的自由之邦,我為妳歌唱。我父輩長眠之地,朝聖者的驕傲之地,讓自由之聲響徹每壹座山崗。"
從這壹天起,上帝的所有孩子都可以用新的含義唱這首歌:
我的祖國,
可愛的自由之地,
我為妳歌唱。
這是我祖先死去的地方,
這是早期移民的驕傲,
讓自由之聲響起,
從每壹座山丘。
如果美國要成為壹個偉大的國家,這必須成為現實。因此,讓自由之聲響徹新罕布什爾州的巍峨高峰。讓自由之聲從紐約的崇山峻嶺響起來。讓自由之聲響徹賓夕法尼亞州的阿勒格尼高峰!
讓自由之聲從科羅拉多州冰雪覆蓋的落基山脈響起來!
讓自由之聲響徹加利福尼亞州的群峰!
但不僅如此;讓自由之聲響徹佐治亞州的石山!
讓自由之聲從田納西州的了望山響起來!
讓自由之聲從密西西比州的每壹座山丘響起來。讓自由之聲響徹每壹個山坡。
如果美國要成為壹個偉大的國家,這壹點必須實現。因此,讓自由之聲響徹新罕布什爾州的巍峨高峰!
讓自由之聲響徹紐約的群山!
讓自由之聲從賓夕法尼亞州的阿勒格尼峰響起來!
讓自由之聲從科羅拉多州冰雪覆蓋的洛基山響起來!
讓自由之聲從加利福尼亞優美的山峰上響起來!
不,不僅如此;讓自由之聲響徹佐治亞州的石山!
讓自由之聲從田納西州的了望山響起來!
讓自由之聲響徹密西西比州的每壹座山峰!
讓自由之聲響徹每壹座山坡!
當我們讓自由之聲響徹每壹個村莊,每壹個州,每壹個城市,當我們讓自由之聲響徹每壹個村莊,每壹個州,每壹個城市,我們將能夠加速這壹天的到來,那時,上帝的所有兒女,黑人和白人,猶太人和非猶太人,新教徒和天主教徒,將能夠攜起手來,用古老的黑人靈歌高唱:“終於自由了!終於自由了!感謝全能的上帝,我們終於自由了!”
當我們讓自由之聲響起,當我們讓自由之聲從每壹個村莊和城鎮響起,我們就能加速這壹天的到來。到那時,上帝的所有孩子,黑人和白人,猶太人和非猶太人,耶穌和天主教徒,將能夠攜起手來,唱起古老的黑人靈魂之歌:“終於自由了!終於自由了!感謝全能的上帝,我們終於自由了!”