《皇軍收復黃河兩岸》寫於公元763年(廣德元年)春,是唐代詩人杜甫寫的壹首七言律詩。作者52歲。762年冬(寶應元年),唐軍在洛陽附近的衡水大獲全勝,收復洛陽、鄭(今河南鄭州)、邊(今河南開封)。起義軍首領薛嵩、張中之相繼投降。第二年,史思明的兒子史朝義戰敗自縊,其部將田、李懷賢相繼投降,從而結束了持續七年多的“安史之亂”。現居子洲(今四川三臺)的杜甫聞訊,用激昂的筆墨寫下了這部名著。工程概況
標題:黃河兩岸被皇軍收復
創作年份:唐朝
作者:杜甫
作品體裁:七言律詩
[編輯此段]原創作品
帝國軍收復黃河兩岸的詩畫
黃河兩岸被皇軍收復(1)
這個遙遠的西部站的新聞!北方已經被收復了!, (2)
起初,我止不住淚水湧上我的外套。(3)
我的妻子和兒子在哪裏?他們臉上沒有壹絲悲傷。(4)
然而我瘋狂地打包我的書和詩。(5)
大聲唱我的歌,喝我的酒,(6)
在綠色的春天,我開始回家。(7)
從這座山回來,經過另壹座山,(8)
從南邊來,再往北——到我自己的城鎮!。(9)[1]
[編輯此段]註釋翻譯
作品註釋
(1)文:聽說了。
官軍:指唐朝的軍隊。
接收:恢復。
河南河北:唐朝安史之亂時的起義軍根據地。它在763年被政府收回。
(2)劍門外:劍門外,此指四川。杜甫那時住在四川。
冀北:今天河北省的北部是叛軍的大本營。
(3)眼淚:眼淚。
④但是看:回頭看。
老婆:老婆孩子。
愁:愁。
(5)漫:隨便,隨便。
狂喜:我快高興瘋了。
(6)白天:白天。
唱:大聲唱。
沈溺於:沈溺於飲酒。
(7)青春:指春天的景色。作者想象著春天回家,伴隨著宜人的風景。
伴:指春天能陪伴詩人。
(8)即從:立即從某地到某地。
三峽:長江三峽之壹,嘉陵江上遊。
穿:穿。
巫峽:長江三峽之壹,在四川和湖北交界處。
(9)襄陽:此屬湖北。
洛陽:現在屬於古城河南。[2]
作品翻譯
劍門關以南的四川,突然傳來收復冀北的消息。剛聽到這個消息的時候,我驚訝的交換眼淚,濕了衣服。回頭看看妻子,不知道平時的擔心都去了哪裏;我隨手卷起詩集,高興得幾乎要瘋了。白天,我會大聲唱歌,放縱自己;美麗的春光正好陪我回了老家。我們馬上出發,從壩下坐船,過巫峽,順流而下到湖北襄陽,再從襄陽北上到洛陽。[3]
[編輯本段]詩歌格律
這個遙遠的西部站的新聞!北方已經被收復了!,
●●●⊙⊙●●,
起初,我止不住淚水湧上我的外套。
○⊙●●●⊙△。
我的妻子和兒子在哪裏?他們臉上沒有壹絲悲傷。
●⊙⊙●○○●,
然而我瘋狂地打包我的書和詩。
⊙⊙○○●●△。
大聲唱我的歌,喝我的酒,
●●●○○⊙●,
在綠色的春天,我開始回家。
○○●●●○△。
從這座山回來,經過另壹座山,
●⊙○●⊙○●,
從南邊來,再往北——到我自己的城鎮!。
⊙●○○●●△。
註:○平仄●聲⊙平仄△平仄
這首詩的韻腳是:七陽;可“三江七陽”。
【編輯本段】作品欣賞
杜甫在這首詩下面給自己註明:“我在東京。”詩的主題是表達聽到叛亂平息的喜訊,趕回家鄉的喜悅之情。“這個遙遠的西部站的新聞!北方已經奪回來了!”,快速上漲,恰恰說明了利好消息的突然性。詩人在劍外漂泊多年,很難準備壹嘗。因為“濟北”失敗,安史之亂,不可能回到故鄉。而現在,“突然向北蔓延的薊”,驚喜的洪流壹下子沖開了被壓抑已久的情感閘門,讓詩人心潮澎湃。“起初我止不住淚水傾瀉在我的大衣上”“第壹個消息”與“突如其來的消息”關系密切,說明喜訊來得太突然,而“淚滿衣襟”則形象生動,表現了“第壹個消息”那壹刻突如其來的消息所激起的情感波瀾,是喜與悲、悲與喜交集的現實表達。“濟北”已收,戰事將止,幹坤、利民之苦將治。這位顛沛流離,厭惡其他苦難的詩人,終於熬過來了。然而,詩人痛定思痛後,回想起自己八年來所忍受的苦難,卻又忍不住心酸,無法抑制。然而,這場大災難終於像噩夢壹樣過去了,詩人可以回到自己的家鄉,人們將開始新的生活,於是他又轉悲為喜,身在天堂。《第壹新聞》當時的心理變化和復雜感受,如果用散文來寫,需要大量的筆墨,而詩人只用“淚滿衣襟”壹詞來形容形象,就足以概括這壹切。
第二聯接過話鋒,定格在“狂喜”上,是驚喜的更高峰。“望妻”和“讀詩”是兩個連續的動作,有壹定的因果關系。詩人在悲喜交加,“淚滿衣襟”的時候,自然會想到壹起受苦多年的妻兒。“看著它”就是“回頭看”。“回頭看”這個動作很有意義。詩人似乎想對家人說些什麽,卻不知從何說起。其實沒必要說什麽。不知道多年來籠罩全家的陰霾去了哪裏。我的親人不再悲傷,而是笑逐顏開。親人的喜悅逆轉增加了詩人的喜悅,詩人不再無心伏案,於是卷起詩集,大家分享勝利的喜悅。
"且大聲我的歌,深深我的酒,在綠色的春日,開始我的家"的對聯,對"狂喜"作進壹步的描述。“白天”表示人已經到了老年。老年人難得“唱歌”,不應“縱酒”;如今,我們不僅要“唱歌”,還要“縱酒”,這是“狂喜”的具體表現。這句話是在“瘋狂”的狀態下寫的,下壹句話是在“瘋狂”的思維下寫的。“青春”指的是春天。春天到了,在花鳥魚蟲中帶著妻兒“歸家”正是時候。詩人想到這,自然會“欣喜若狂”。
在我回家的那個綠色的春日,對聯結尾的詩人身在子洲,但他的心卻壹下子回到了故鄉。詩人的驚訝達到了高潮,全詩結束。這幅對聯包含四個地名。“壩下”“巫下”“襄陽”“洛陽”都是對偶(句內對),前後對偶,形成整齊的地名對;而“從”和“從”的組合,就是壹對流動的鮮活的流水。再加上“穿”與“向”的動態以及兩個“峽”與兩個“陽”的重復,文風與基調迅雷不及掩耳,準確地表現了詩人想象力的馳騁。壩下、巫峽、襄陽、洛陽之間有很長的距離,壹旦“跟”、“穿”、“下去”、“去”這幾個字貫穿其中,“從這座山回來,過了另壹座山,再從南邊上來,再往北——到我自己的鎮上去”的畫面出現,壹個接壹個。這裏需要指出的是,詩人既表現想象,又描繪現實。從“壩下”到“巫峽”,峽險狹,舟楫如梭,故用“穿”;出了巫峽到襄陽,往下遊開得快,所以用“俠”;從“襄陽”到“洛陽”,改了地,所以用“項”字,準確度很高。
這首詩,除了第壹個敘事主題,其他所有的句子都是為了表達詩人突然聽到勝利的消息後的驚喜。詩人的思想感情從胸中湧出,直沖而下。秋在《杜少陵集詳註》中引用的話說:“此詩喜上眉梢,壹波三折。沒有化妝,越簡單越真實。別人絕對不能說真話。”後世詩論對這首詩高度評價,稱贊它是杜甫“壹生中第壹首快詩”(讀解)。這個遙遠的西部站的新聞!北方已經被收復了!起初,我止不住淚水湧上我的外套。忽然,傳來了好消息,官軍已經從劍南地區收復了冀北。第壹次聽到這個消息的時候,我哭的停不下來,衣服都灑了。第壹副對聯準確而現實地反映了詩人當時的心理,感人至深。多少年的動蕩生活,多少個悲苦的漫漫長夜,多少場軍民血戰,才會告壹段落;多少年的日夜盼望終於實現,怎能不教人喜極而泣?“突傳”說明喜訊來得突然,如春雷驟響,驚喜洪流,沖掉了停滯已久的情感閘門。“劍外”,即劍門關(劍閣)以南的鐘書(今四川),唐朝時位於劍南路,治所在成都。“冀北”,唐代幽州、冀州壹帶(今河北北部),是安史之亂的老巢。我的妻子和兒子在哪裏?他們臉上沒有壹絲悲傷。然而我瘋狂地打包我的書和詩!回頭看看妻子兒女,他們臉上的愁雲慘霧已經壹掃而空;我胡亂卷了壹堆詩集,高興得快瘋了!轉臉以轉為傳承,停留在“狂喜”中,是驚喜的情感洪流的又壹高峰。“但看”,也就是回頭看。我在難過和開心的時候,自然會想到壹起苦撐多年的老婆孩子。“打滾”是壹種漫無目的、下意識的動作。動亂結束,第壹個夙願自然就出來了:可以回老家過安穩日子了。於是,詩人欣喜若狂地把散落的詩集卷起來。詩人未必真的要馬上收拾行囊,只是忍不住向往早歸的自然表達。當妳在白石唱歌的時候,妳必須沈醉在酒裏,在綠色的春日,那是我回家的開始。我,滿頭白發,想放聲歌唱,縱情飲酒;有美麗的春光為伴,妳就可以出發去妳的家鄉了。頸聯進壹步描寫“狂喜”,轉而表達歸心似箭的心情。唱歌喝酒是狂喜的具體表現。青春和還鄉是詩人的想法。“白頭”,壹天。如果是“白天”,下壹句就用“青春”重復,最好裝成“白頭”。“青春”指的是春天。從這座山回來,經過另壹座山,從南邊上去,再往北——到我自己的城鎮!。立即從壩下乘船,隨水過巫峽,水路直達襄陽,再由陸路直奔我的家鄉洛陽。尾聯進壹步描述了故鄉的回歸,未來的旅程是多麽美好和開放。其實從寶劍到洛陽路途遙遠,壩下、巫峽、襄陽、洛陽相隔不遠,但在歸心似箭的詩人筆下,就像早晚壹樣輕松快捷。這個聯想包含四個地名。“壩下”“巫下”“襄陽”“洛陽”都是對偶(句內對),前後對偶,形成整齊的地名對;而“從”和“從”的組合,是壹對活潑流動的對子。再加上“穿”“向”的動態和兩個“峽”兩個“陽”的重復,就會有壹種千裏之勢。“壩下”指的是川東北的嘉陵江上遊,而不是巴東的三峽。“巫峽”是位於四川省巫山縣東部的長江三峽之壹。“襄陽”就是現在的湖北省襄樊市,也就是杜甫祖籍的地方。從襄陽到洛陽,要改陸路,所以用“項”字。“洛陽”現在屬於河南。杜甫生於河南珙縣,三歲遷居洛陽,所以常以洛陽為故鄉。作者原註後句:“余天元在東京。”東京是洛陽。[4]
[編輯本段]作者簡介
杜甫(712-770),字美,珙縣(今河南)人,祖籍襄陽。早年曾遊歷南方吳越、北方趙奇,但因科舉失利而未能考中進士。進入長安後,經過十年的艱苦生活,終於當上了掌管兵器的小官。安史之亂爆發,被叛軍俘虜。脫險後,他去靈武見唐肅宗,被任命為左世義,並被貶為化州四公參軍。後來,他棄官西去,定居周琴,後定居四川成都草堂。當吳言被任命為成都知府時,他授予杜甫標定部員外郎的職位。壹年後,嚴武去世,杜甫移居夔州。後來離開三峽,在湖北湖南壹帶漂泊,死在船上。杜甫經歷了風風雨雨,離開了混亂,經受了艱難困苦,寫下了許多反映現實、憂國憂民的詩篇。他的詩被稱為“詩史”。他是壹位集詩歌藝術成就於壹身,承前啟後的偉大現實主義詩人。[5]百科名片
《己亥雜詩》是清代詩人龔自珍於1839年(農歷己亥年)所作的詩集,共315首,其中第五首和125首被收入我國中小學語文教材。木版
《己亥雜詩》是清代詩人龔自珍於1839年(農歷己亥年)所作的詩集,共315首,其中第五首和125首被收入我國中小學語文教材。
目錄[隱藏]
工作信息
原著
作者簡介
創作背景
名篇精選分析
[編輯本段]工作信息
名稱:紀海雜事
年份:清朝
作者:龔自珍
體裁:詩歌
數量:315件
給…作註解
1.令人不安的悲傷:離開京都的悲傷像波浪壹樣,也意味著作者內心的不平。強大:無限。
2.鞭子:詩人的鞭子。東方是指東方的故鄉。天涯:指離北京的距離。
3.落紅:落花。花是以紅者來區分的,所以落花也叫落紅。
4.花:壹個國家的隱喻。
這句話表現了作者造福人類、報效國家的高尚品質。後人常用這句話來表達前人對後輩的愛。
離別的蒼茫憂傷延伸到夕陽的遠方,鞭子把這具軀體舉向東方,從此就是天涯海角。我辭職回家了,像壹朵落花從枝頭落下,但也不是壹件沒心沒肺的事。變成了土壤,還能起到培養下壹代的作用。
做出贊賞的評論
“落紅不是沒心沒肺的事,化作春泥會更護花。”詩人由抒發離別之情轉向抒發報國之誌。而反過來用陸遊的話:“散成泥,碾成塵,唯有香依舊。”落紅,本來指的是花枝上開出來的花,但也不是沒有感情的東西。哪怕化為春泥,也願意培育出美麗的春花來生長。不是為了獨特的香味,而是為了保護花朵。說明詩人雖脫離官場,但仍關心國家命運,不忘報國之誌,充分表達了詩人的強烈感情,成為代代相傳的名句。
紀海雜詩(第125首)
九州風雷怒。
可惜千馬難行。
我建議上帝重新站起來,
不要拘泥於壹個模式,掉人才!
給…作註解
1.九州:中國。
2.生氣:熱鬧的局面。
3.石:靠。
4.嘿(y和n):啞巴。萬馬·齊琦:打個比喻來說,社會和政治形勢是死氣沈沈的。畢竟畢竟。
5.普羅維登斯:造物主。重:再來。振作起來:振作起來。
6.健康:出生。
翻譯
只有暴風驟雨的巨大力量,才能讓中華大地充滿生機。但是,政府和反對派的人三緘其口,是壹種悲哀。我勸天帝重振旗鼓,不要拘泥於某些規格,多派些人才下來。
做出贊賞的評論
這是壹首優秀的政治詩。全詩層次分明,分為三個層次:第壹個層次,描寫的是千軍萬馬無聲,朝野無聲的毫無生氣的現實社會。在第二個層面上,作者指出,要改變這種沈悶腐朽的觀點,必須依靠暴風驟雨般的巨大力量。打個比喻,中國必須經歷波瀾壯闊的社會變革,才能充滿活力。再次,筆者認為這樣的實力來源於人才,朝廷應該做的是破格推薦人才。只有這樣,中國才有希望。詩中選擇了“九州”、“雷鋒”、“萬馬”、“天宮”等主觀意象,寓意深刻,氣勢磅礴。
這首詩的前兩句用了兩個比喻來表達詩人對當時中國形勢的看法。在腐朽殘酷的反動統治下,“萬馬齊喑”比喻思想被禁錮,才華被扼殺,到處都是困倦、庸俗、愚昧、沈寂、窒息。“風雷”比喻新興的社會力量和尖銳暴力的改革。觀全局,觀整體的藝術境界,雄偉而深邃。詩的最後兩句“我勸上帝再精力充沛,不拘壹格降人才”,是大家耳熟能詳的句子。詩人用奇特的想象力表達了他的熱切希望。他期待傑出人物的出現,在改革的大趨勢中形成新的“風暴”和新的活力,壹掃籠罩九州的沈悶和萎靡,既暴露矛盾,批判現實,又展望未來,充滿理想。它獨壹無二,獨壹無二,呼喚變革,呼喚未來。