在《日本的詩歌》第壹章中,岡岡伸吉首先介紹了中國古代日本最傑出的詩人菅原道真的詩歌以及他被流放的悲慘經歷,回顧了他跌宕起伏的人生歷程。通過這壹部分,我們不僅可以追溯生活在幾千年前的詩人菅原道真的實際情況及其精神狀態的巨大變化,還可以充分感受到中國文化對日本文學和詩歌的深刻影響。很長壹段時間,菅原道真被認為是壹個非凡的學者和智者,但大多數日本人忘記了他是壹個優秀的詩人。原因是他的作品都是用“中文”寫的“漢詩”,壹般人幾乎看不懂,屬於典型的曲高和寡。自菅原道真以來,日本詩歌的主流從“漢詩”轉向了“和歌”。
在《日本詩歌》第二章中,岡岡伸良簡要介紹了Wako發展的歷史背景,講述了“Wako”壹詞的含義。據岡岡信義(Nobuyoshi Okaoka)說,“和諧”這個詞作為動詞,意思是“與人聲和諧”,甚至還有“相互理解、和諧”的意思。Otokanobu指出這是作曲編曲思想的根本原則,並結合紀冠之《古今和合曲》的序言加以闡述。根據Nobuyoshi Okaoka的說法,和聲歌曲的表達由暗示和極少量的信息組成。副歌中存在的往往不是對具體事物和事件的詳細描述,而是作者遇到某件事或經歷某件事時的心情的凝練表達。涉及到具體事實時,只是停留在語氣表達所必需的範圍內。
《日本的詩歌》第四章論述了日本獨特的寫景寫歌的詩歌形式,以及日本詩歌極度缺乏自我主張元素的原因。在這壹部分,以岡田信義之女和內王子的壹首和平歌曲為例,講述了日本和平歌曲中最具特色的和平歌曲。這種合唱表面上是簡單的景物描寫,實際上是表達壹個女人或壹個男人真實情感的合唱。岡岡信二指出,這種看似隨意的景物描寫方式,旨在只向能理解的人吐露秘密;而只把風景當風景看的人,也能從中獲得相應的審美享受。
“野園無人生艾鵬,開底松蟲私語。”公式中太子的這首《詩》和《歌》表面上是描寫蕭瑟秋院的蟲鳴,實際上卻與這壹景觀重疊,同時呼出被沈浸在哀嘆中的男人遺忘的女人的身影。在我看來,這種含蓄的表達有“愛情密碼”的感覺,既浪漫又有趣,還實現了雅俗共賞。特別是公式中王子的和聲曲,仍然是“命題作文”,完全基於幻想模擬的情緒。能如此真摯真摯,讓我覺得更有藝術欣賞價值!
日本詩歌的第三章和第五章也是書中最令人驚訝的主題,論述了女歌手在日本詩歌史上的決定性作用。在我的印象中,中國的著名詩人或詩人中,很少有女性。在日本,女性的社會地位自古以來就遠低於男性。沒想到女性對日本和平歌謠的創作和普及起到了重要的推動作用。正如岡岡所說,對於壹些才華橫溢的女詩人來說,愛情的合唱甚至是她壹生的總結或象征。也就是他們的愛情和歌曲是哲學沈思的詩篇。
在《日本的詩》中,岡田信行列舉了多首戴笠、和住、和住王子的合唱作品,其中我最喜歡的是和住王子的作品。除了上面提到的那首歌,另壹個例子是:“過去的壹切都是徒勞的,都在枕頭的幻覺裏。”這首和平之歌的大意是:“我過去所經歷的,未來所不知道的,都是浮在虛幻枕頭上的幻象。”按照岡岡信義的聯想解讀,如果把這首《過去與未來》合唱曲看作是表達在壹個充滿殺戮戰爭、饑餓和傳染病蔓延的不幸地方幸存下來的男人或女人的感情的歌曲,那將是壹首讓人顫栗的現代抒情詩。雖然我們只能從譯者翻譯的和聲歌曲的內容中理解王子在公式中想要表達的簡單意思,但對岡岡信的解讀無疑可以加深我們對這首和聲歌曲創作背景的理解。
與第三章介紹的奈良和平時期的壹流女歌手相比,我認為日本詩歌第五章介紹的日本中古歌曲在藝術價值上略遜壹籌。壹方面,民謠基本上都是作者不明確的作品。根據岡岡的信,正是這種“無名”成為了民謠在所謂“文學史”的極端現代定義中被不恰當地低估和不公平對待的原因。另壹方面,雖然民謠作者中不乏作品質量壹流的優秀詩人,但他們大多屬於社會最底層,甚至有不少是妓女,難免讓人覺得有些直白甚至庸俗。用岡岡信義的話來說,和聲歌曲要求能在開放華麗的舞臺上演唱的優美、優雅、正規的作品;民謠是從不同角度反映人們的鏡子。
據岡岡信二介紹,民謠大多是口頭唱完就隨風而散了。除了少數歌謠被反映皇帝和政府權威的書籍所記載,並被幸運地保存下來,如《古誌》、《日誌》、《方誌》等,絕大部分古代歌謠都已失傳。至於歌謠的流傳,後白河皇帝命令手下到全國各地搜集、記錄歌謠,最後的20卷梁晨秘抄發揮了重要作用。可惜的是,梁晨的秘稿除了1卷的幾個部分和2卷的全部,以及後白河黃發本人了解到的意味深長的自傳外,全部丟失。另壹部著名的歌謠集是《閑歌集》,其編纂者尚無定論。在《日本的詩歌》中,岡岡岡信義還列舉和解讀了許多選自梁晨秘抄和閑歌的歌謠。