來源:《采薇》
原始文本(選定):
挑魏
作者匿名?先秦時期
騎著四匹馬,四匹馬又高又壯。將軍們坐在車裏,士兵們在它的庇護下。四匹馬接受訓練,弓和鯊魚囊上裝飾著顧薌。當天不戒,就有坑有刺。
回想起當初探險時,楊柳依的風在迎風吹著;現在回到路上,雪花到處飛舞。道路泥濘難走,人們又渴又餓。路泥濘難走,又餓又渴。滿心的悲傷滿心的悲傷,我的悲傷是誰經歷的!
翻譯:
四匹馬已經被訓練得很熟練,還有壹把用大象骨頭裝飾的弓和壹個鯊魚皮箭囊。怎麽能天天不戒備呢?很急很難。
回望當初的遠征,楊柳依依隨風吹。現在回來的路上,大雪漫天飛舞。路泥濘難走,又餓又渴真的很累。滿滿的悲傷,滿滿的悲傷,誰知道我的悲傷!
擴展數據:
瀟雅蔡威是中國古代現實主義詩歌選集《詩經》之壹。這是壹首關於軍人回鄉的詩,唱出了參軍軍人的艱苦生活和思鄉之情。這首詩由六章組成,每章八句。
在前五節中,作者重點講述了生活的艱辛、強烈的思鄉之情以及久久不能回家的原因,揭示了士兵既有禦敵之樂,又有戰鬥之痛,表現了他們對和平的渴望。
最後壹章以壹句沈痛的歌詞結束了這首詩,感人至深。這首詩運用了重疊句式和比喻手法,體現了《詩經》的藝術特色。
最後壹章的前四句描述了兩個特定時刻的風景和感受,即當年出門和今天幸存。文字淺顯深刻,情景交融,壹直被認為是《詩經》中的名篇之壹。