出自孫子仲、陳平和宋。不,我要回家。我很擔心。
住在同壹個地方的人失去了他的馬。尋找它,在森林下。
生死慷慨,子成曰。執子之手,與子偕老。
我很富有,但我還活著。對不起,但是我相信它。
鼓聲震天,士兵們舞刀弄槍,為了國家發展,我正在操帝建設壹座城市。我獨自去了南方。我跟隨將軍孫子忠,並與陳國和和宋國交了朋友。不允許我回去,我很擔心。我的住處定在哪裏,我的馬丟在哪裏,去哪裏找,只有在樹林下面。無論生死,我都會和妳立下約定,牽著妳的手,和妳壹起變老。可惜我們現在相隔很遠,所以我不能見妳。我想保住我的信用,但我控制不住自己。
這首詩表達了對戰爭的不滿。軍人遠離家鄉,回不了家,居無定所,甚至丟掉性命。他們許下的承諾無法兌現,多年征戰的悲哀無以復加。
描寫戰爭的詩詞很多,但從未想到流傳甚廣的“生死寬和,子成功”之說。執子之手,與子偕老。“那是壹首戰爭詩。關於這句話有不同的解釋。壹個說這句話的描述了戰友之間的深厚感情。他們互相鼓勵,生死與共,互相鼓勵著在這場戰爭中活下來。壹個說是關於夫妻感情的。士兵和妻子發誓白頭偕老,並沒有因為生死的寬度而改變。但現在他在外打仗,不知道能不能活著回去。不知道這個承諾能不能兌現。
不管這句話是否表達了戰爭與夫妻的情誼,總之在戰爭的背景下,這是壹種超越生死,用來戰勝生死的感情,讓戰爭中的士兵有了壹點情感寄托,不至於在殘酷的戰鬥中失去戰鬥的勇氣和活下去的勇氣,或者至少給他帶來壹些安慰。越是在這樣的環境中,他越是明白這份感情的珍貴,所以面對戰爭中技能的匱乏,他只能無奈而又悲傷地嘆息,“我有錢,我不活了。”對不起,我不相信。“在戰爭面前,所有的思想、感情和孤獨都會被放大,所以沈重的承諾和歸心似箭的急迫感更加令人尷尬。
這首詩叫《擊鼓》。乍壹看以為會是壹首熱血沸騰在戰場上大展宏圖的詩,但名為擊鼓,其實是在描述對戰爭的不滿和內心的悲傷。作者是不是故意制造了這種“看著鼓聲,似乎士氣無限,其實人們討厭這種無休止的戰鬥日”,以此來進壹步襯托自己對戰爭的厭惡?還是用激情與活力的鼓點來烘托軍人無望的心情與心態,凸顯軍人的無奈與渺小?
也許都有可能,但無論如何,詩中的怨恨和仇恨是明白無誤的。詩中的士兵,作為千千萬萬普通人中的壹員,被卷入了戰爭的漩渦,無法脫身。他可能不再為生存而絕望,但想到自己在乎的人以行屍走肉的存在,他還是感到難過。即使妳從未經歷過戰爭,妳也大概能從這首詩中體會到戰爭。