桃花源
——東晉陶淵明
桃花源記(翻譯)
東晉元年,武陵人以捕魚為生。(壹天)他沿著小溪劃船,忘記了距離。突然遇到壹片桃花林,夾在溪兩岸幾百步,中間沒有別的樹。草明麗,花落。漁夫非常驚訝。再往前走,想走到這片森林的盡頭。
(桃)林在溪水發源的地方沒了,是壹座山,山上有個小洞,好像有光。他離開了船,從洞裏鉆了進去。剛開始的時候,洞口很窄,只能壹個人通過。又走了幾十步,突然變得開闊明亮了。土地平坦開闊,房屋整潔,還有肥沃的田地、美麗的池塘、桑樹和竹子。田間小路盤根錯節,(村與村之間)雞犬相聞。人們來來往往種田勞作,男男女女的穿著打扮和桃花源外的世界壹模壹樣。老人和孩子充滿喜悅,顯得心滿意足。
(裏面的人)看到漁夫,都很驚訝,問(漁夫)是哪裏人,(漁夫)詳細回答了他。(那人)請(漁夫)到他家,備酒殺雞做菜(招待他)。村裏的人聽說有這麽個人,都來打聽消息。(他們)說他們的祖先(為了)躲避秦朝的麻煩,把妻子、孩子、鄰居都帶到了這個與世隔絕的地方,從此再也沒有從這裏出去過,所以他們切斷了與外人的聯系。他們問是什麽朝代的時候,連漢朝都不知道有過,更別說魏晉了。那人(向他們)詳細敘述了他所聽到的情況。他們都嘆了口氣,後悔了。其余的人也把(漁夫)請到自己家裏,都拿出酒和米(招待他)。在這裏呆了幾天後,漁夫離開了。這裏的人告訴(他):“(這裏的情況)不值得告訴外面的人。”
(漁夫)出來後,找到他的船,沿著老路(回來)到處做標記。回到郡裏,去拜訪太守,報告了情況。太守馬上派人跟著他,尋找上次做的記號,但是他迷路了,再也找不到路了。
南洋劉子驥是壹個高貴的名人;聽到這裏,我高興地打算去,但是沒有實現,很快就死了。從那以後,沒有人問路。