當前位置:成語大全網 - 讚美詩歌 - 啊,再見,朋友。抒情詩

啊,再見,朋友。抒情詩

中文版

1

那天早上,我從夢中醒來,

啊,朋友們,再見,再見,再見!

壹天早上,我從夢中醒來,

入侵者闖入了我的家鄉;

2

啊,遊擊隊,快把我帶走吧,

啊,朋友們,再見,再見,再見!

遊擊隊,快把我帶走,

我真的不能再忍受了;

啊,如果我戰死沙場,

啊,再見朋友的歌詞

啊,朋友們,再見,再見,再見!

如果我戰死沙場,

妳必須埋葬我;

請把我埋在壹座高山上,

啊,朋友們,再見,再見,再見!

把我埋在壹座高山上,

再插壹朵美麗的花;

啊,每次人們經過這裏,

啊,朋友們,再見,再見,再見!

每次人們路過這裏,

說什麽花好漂亮;

-

中國唱法第6段沒有歌詞:

這朵花屬於遊擊隊戰士,朋友們。再見,再見,再見。

這朵花屬於遊擊隊戰士。

他為自由獻出了生命。

《再見貝拉》

我的兒子斯韋利亞托,

哦,貝拉,再見!貝拉再見。貝拉再見再見再見。

我的兒子斯韋利亞托

我想去看看。

哦,帕蒂加諾,波塔米via,

哦,貝拉,再見!貝拉再見。貝拉再見再見再見。

哦,帕蒂加諾,波塔米via,

謝米·森托·迪·莫裏爾。

我是壹名黨員,

哦,貝拉,再見!貝拉再見。貝拉再見再見再見。

我是壹名黨員,

米兔·德維·塞普利爾。

e .蒙塔涅的塞佩裏爾·拉索

哦,貝拉,再見!貝拉再見。貝拉再見再見再見。

e .蒙塔涅的塞佩裏爾·拉索

壹朵美麗的花。

他是壹個路人

哦,貝拉,再見!貝拉再見。貝拉再見再見再見。

他是壹個路人

我不知道“妳好!”

"問題是關於黨之花"

哦,貝拉,再見!貝拉再見。貝拉再見再見再見。

“問題是什麽

自由之死!"

擴展數據

意大利歌曲《啊,再見朋友》的外文歌名是Bella ciao(“再見,女孩”),原曲是伊夫·蒙當。這首歌是意大利的遊擊歌,流傳甚廣,後來被引用為前南斯拉夫電影《橋》的插曲。

它是壹首委婉、優美、豪放、雄壯的歌曲,表達了遊擊隊離開家鄉抗擊侵略者的感情。歌曲歌頌了遊擊隊無畏的英雄主義,生動地表現了隊員們對家鄉的熱愛和視死如歸的精神。