《我曾經愛過妳》是普希金的壹首愛情詩。普希金著名的愛情詩不僅被翻譯成中文,受到中國讀者的喜愛,還被編成歌曲,由歌手廣為流傳。俄羅斯著名浪漫主義抒情歌手奧列格·波古丁曾唱過普希金的詩。
中英文翻譯對比:
我愛過妳;即使現在我可能承認?
我曾經愛過妳:愛,也許吧。
我愛之火的余燼還保留著壹些;?
在我看來並沒有完全死去,
但不要讓它給妳帶來更多的痛苦。
我希望它不會再打擾妳,
我不想再讓妳傷心了。?
我不想再讓妳難過了。
絕望和舌頭打結,但我深愛著妳。
我曾經默默地絕望地愛過妳,
嫉妒和膽怯知道痛苦;?
我忍受著害羞和嫉妒,
我愛妳如此溫柔,如此真誠。
我曾經如此真誠溫柔地愛過妳,
我祈求上帝賜予另壹個愛妳的人。?
上帝保佑妳,另壹個人會像我壹樣愛妳。
擴展數據
原著
Я вас любил: любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим.
百度百科-我曾經愛過妳。