當前位置:成語大全網 - 讚美詩歌 - 普希金《我曾經愛妳》中英文對照。

普希金《我曾經愛妳》中英文對照。

我曾經愛過妳(俄羅斯詩人普希金寫詩)

《我曾經愛過妳》是普希金的壹首愛情詩。普希金著名的愛情詩不僅被翻譯成中文,受到中國讀者的喜愛,還被編成歌曲,由歌手廣為流傳。俄羅斯著名浪漫主義抒情歌手奧列格·波古丁曾唱過普希金的詩。

中英文翻譯對比:

我愛過妳;即使現在我可能承認?

我曾經愛過妳:愛,也許吧。

我愛之火的余燼還保留著壹些;?

在我看來並沒有完全死去,

但不要讓它給妳帶來更多的痛苦。

我希望它不會再打擾妳,

我不想再讓妳傷心了。?

我不想再讓妳難過了。

絕望和舌頭打結,但我深愛著妳。

我曾經默默地絕望地愛過妳,

嫉妒和膽怯知道痛苦;?

我忍受著害羞和嫉妒,

我愛妳如此溫柔,如此真誠。

我曾經如此真誠溫柔地愛過妳,

我祈求上帝賜予另壹個愛妳的人。?

上帝保佑妳,另壹個人會像我壹樣愛妳。

擴展數據

原著

Я вас любил: любовь еще, быть может,

В душе моей угасла не совсем;

Но пусть она вас больше не тревожит;

Я не хочу печалить вас ничем.

Я вас любил безмолвно, безнадежно,

То робостью, то ревностью томим;

Я вас любил так искренно, так нежно,

Как дай вам бог любимой быть другим.

百度百科-我曾經愛過妳。