Birds創作於1913,第壹版完成於1916。《鳥》壹部分是詩人從自己的孟加拉語格言集《碎玉集》(1899)翻譯過來的,另壹部分是詩人在1916年訪日時寫的即興英文詩。
這位詩人在日本呆了三個多月,女士們不斷要求他寫壹把扇子或壹本紀念冊。詩人曾贊美日本俳句的質樸,他的《鳥》顯然受到了這種詩風的影響。
原文:
這孤獨的黃昏籠罩在霧和雨之中,我孤獨的心感受到了它的嘆息!
我看錯了世界,卻說它欺騙了我!
這個想法是尖銳的,不是開放的,它粘在每壹個點上,卻不動!
煩惱縈繞著我,問我它的名字!
愛在寬恕時懲罰,用它可怕的沈默傷害美!
過去的就讓它過去吧,因為把邪惡的影響留在心裏會帶來更多不合適的錯誤!
擴展數據:
泰戈爾在《鳥集》中非常註重對自然的描寫。壹只鳥,壹朵花,壹顆星,壹滴雨,都具有人性和生命力。
他熱愛整個大自然。他認為人類的情感和自然力之間存在著內在的聯系,或者說自然融入了人類的情感,或者說人類的情感融入了自然。只有融入自然,才能凈化自己的生活。詩人用輕松的句子表達了他深邃的哲理,這就是《鳥》吸引人的原因。
百度百科-鳥類收藏