當前位置:成語大全網 - 讚美詩歌 - 外國詩歌

外國詩歌

屠格涅夫(俄羅斯)春天的黃昏

金色的雲

在靜止的大地上飛舞;

廣闊而寂靜的田野,

閃耀著露珠的光芒;

溪流在峽谷的陰影中汩汩翻滾——

春天的雷聲在遠處響起,

慵懶的微風在白楊的樹葉間。

用束縛的翅膀煽動。

高大的樹林寂靜無聲,壹動不動,

綠色和黑暗的森林是寂靜的。

只是偶爾,在深深的陰影裏,

壹片無眠的樹葉在沙沙作響。

星星,美麗愛情的維納斯,

日落時在火焰中閃耀,

我的心是多麽光明和神聖,

輕如童年。

(1843)

註:這首詩是俄羅斯作曲家魯賓斯坦於1848年創作的。

屈。(葛寶全譯)

2.弗羅斯特《春天的祈禱》(美國)

哦,請今天給我們花中的歡樂;

請不要讓我們想得太遠。

喜歡那些不確定的收獲;我們留下吧

在這裏,在壹年中最有活力的春天。

哦,請在白色果園裏給我們歡樂,

白天什麽都不像,晚上就像鬼壹樣;

讓我們在快樂的蜜蜂中快樂,

當蜜蜂聚集在完美的樹周圍膨脹時。

讓我們在飛翔的鳥兒中快樂吧。

當他們的聲音突然從蜜蜂上方傳來時,

像針尖壹樣的鳥嘴,壹顆流星擠了進來,

沖過半空中壹朵安靜的花。

因為這是愛,不是別的,

愛是為上帝而存的,因為愛

他可以隨心所欲地神化自己,

但是這份愛需要我們去實踐。

3.霍普金斯大學(英國)春天

沒有什麽比春天更美好了-

搖曳的草高高的,美麗的,茂盛的;

畫眉蛋似低空,畫眉鳴。

在回響的樹林中洗耳恭聽,

聽它唱歌,感覺像閃電轟擊;

梨樹的花和葉都是明亮清澈的,

刷刷下垂的藍天;藍色真的很熱情,

真有錢;小羊會情不自禁地奔跑嬉戲。

這些滋養心靈的快樂是什麽?

是伊甸園開始時地球的本質—

在它變得無聊或陰郁之前

在被罪惡侵蝕之前,聖母之子,

贏得年輕人純真的心,

妳有許多選擇,值得選擇,主基督。

(黃高譯)

4.《春天——獻給親愛的米卡·福法諾夫》

春天像金子壹樣熱。

整個城市陽光明媚,幹凈整潔!

我又是我:我又年輕了!

我又充滿了快樂和愛。

心在歌唱,渴望奔向山脊。

我把每個人都當成‘妳’...

多麽廣闊!多自由啊!

多好聽的歌啊!多漂亮的花啊!

最好是坐馬車,隨意顛簸!

最好是在綠草地上走!

看看農婦紅潤的臉。

像朋友壹樣擁抱妳的敵人!

發出聲音,春天的闊葉林!

種草!花開了,紫丁香!

我們當中沒有罪人:每個人都是對的。

這麽美好的壹天怎麽能不這樣呢!

1911四月

5.薩巴(意大利)“春天”

我不喜歡春天,

我多麽想告訴妳。

春天的第壹縷陽光

轉過街道的拐角,

像劍壹樣傷害我。

裸露的樹枝

在赤裸的土地上

模糊的陰影

讓我心煩意亂,

我似乎也有可能。

應該

獲得再生。

妳的到來

讓墳墓看起來不安全。

古老的春天

妳比任何季節都殘酷。

因為妳,壹切都復活了。

因為妳而毀滅。

6.伯特蘭(法國)《又壹個春天》

所有激蕩人心的思想和欲望。

是愛情的奴隸。

——柯爾律治①

又是壹個春天——又壹滴露珠將在我苦澀的杯中翻滾,然後像眼淚壹樣逃逸!

哦,我的青春!妳的快樂被印上了時間的冷吻。時間在痛苦的懷抱中窒息,但時光流逝,妳的痛苦依舊。

哦,女人!妳奪走了我生命中的榮耀!如果有人在我愛情的離奇經歷中撒謊,那不是我,如果有的話

被騙的人,壹定不是妳!

哦,春天!妳是壹只小小的候鳥,妳是我們暫時的客人,妳憂傷的歌聲回蕩在詩人的心中,回蕩在橡樹間!

又是壹個春天——又是壹個五月的陽光,撫摸著年輕詩人的額頭,照耀著世界,照耀著老橡樹的樹冠,打在樹上。

在灌木叢裏!(黃建華譯)

①英國浪漫主義詩人(1772-1834)。與華茲華斯、騷塞並稱為湖畔三詩人。

7、岡岡信(日本)《春天》

在海灘上挖壹個沈睡的泉水

妳微笑著用它來裝飾妳的頭發。

像漣漪壹樣在天空中擴散出壹個笑的泡泡。

在草色的陽光下,大海靜靜地溫暖著。

我的手握著妳的手。

妳扔的石頭在我的天空。

在今天的天空下

流動的花影

我們手上長出的新芽。

在我們視覺的中心

帶著水滴打轉

金色的太陽

我們是湖泊還是樹木?

是光流透過樹縫落在草坪上。

光線在樹縫的篩子下流動的舞蹈

這是妳的壹堆頭發。

我們...

門在新鮮空氣中打開了。

呼喚樹蔭和我們無數的臂膀

嶄新的道路伸展在地球柔軟的皮膚上。

妳的手在春天閃閃發光

所以我們的睫毛沐浴在陽光裏。

開始悄悄成熟。

海洋和水果

1952(記憶和現在)

明蘭譯-世界文學(1987.2。)

8.梅裏克(德國)《春天裏》

我躺在這座春天的小山上:

白雲成為我的翅膀,

壹只鳥在我面前飛。

啊,告訴我,孤獨的女孩,

妳在哪裏?讓我陪著妳!

但是妳們是風,妳們都是無家可歸的。

我的心是敞開的,像壹朵向日葵,

在愛和

希望鐘

渴望和擴張,

春天妳期待什麽?

我什麽時候能安靜?

我看見白雲移動,河水奔流。

太陽的金色之吻

深入我的血液;

我醉醺醺的雙眼

就像睡著了壹樣,

只有我的耳朵還在聽蜜蜂的嗡嗡聲。

我想了很多關於這個和那個的事情,

我在期待,卻不知道期待什麽;

壹半是悲傷,壹半是快樂;

我的心,哦,讓我問妳,

在金色綠色樹枝的陰影下

妳在編織什麽回憶?

——難以形容的過去的日子!

(1828)錢春蕤譯。

9.裴多菲(匈牙利語)來吧,春天,來吧!》

“加油,春天!”(秋天我是這麽想的)

“我在等妳,因為妳給我帶來了幸福。

村外有我年輕漂亮的姑娘。

我可以自由地去那裏參觀;

如果我離她100英裏遠,

我要從壹百英裏外走到她身邊。

如果太陽從黎明的東方升起,

如果傍晚太陽西沈,

月亮升起,然後它窺探。

星光閃耀的華麗閨房,

我成了女孩忠實的影子,

成了她的追隨者。

春天,妳就像她的愛,

妳的花朵在她火熱的胸膛上綻放,

她摘了花,面對著自己通紅的臉。

把花放在我的心裏;

為什麽不穿呢?不可能嗎?

我的未婚妻不會再吻我了。

來吧,妳春天芬芳的花冠!

我把妳放在我未婚妻的頭上!"

來吧,妳春天芬芳的花冠!

我把妳放在她墓前的十字架上!

10,漢斯·卡羅卡(德語)“春天”

太陽再次站在大教堂廣場,

孩子們在古井旁玩耍。

臺階上壹群鴿子像黃銅壹樣閃閃發光,

雲飄飄,沈甸甸的。

就像海綿吸收了足夠的光線。這是春天。

大教堂廣場上壹扇敞開的窗戶

鎮上坐著壹個憔悴的女孩。

她不看雲也不看漂亮的鴿子。

她必須為她不認識的女人打掩護,

縫制舞衣,制作絲綢帽子,

壹整天往往加上半個晚上,

手腳經常凍僵。

偶爾,當在腹部時

胎兒輕輕跳動,

沈悶的小靈魂似乎觸摸到了光明,

她苦澀的嘴唇現在變得紅潤。這是春天。

(張厚仁譯)

11,春天的時刻海頓·斯坦(瑞典)

現在,人們為死者感到難過,

他們不可能在春天

沐浴在陽光下

坐在開滿鮮花的明亮溫暖的山坡上。

不過,死者可能在竊竊私語。

告訴櫻草花和紫羅蘭,

活著的人都無法理解。

死人比活人知道得多。

當太陽下山時,

也許他們會比我們幸福。

在黑夜的陰影中徘徊,

那些神秘的想法,

只有墳墓知道。