起來吧,全世界受苦的人們!
滿腔的熱血在沸騰。
為真理而戰!
舊世界脫離了水
奴隸們,起來!起來!
別說我們什麽都有。
我們想成為世界的主人!
這是最後的掙紮
團結起來,直到明天
必須實現國際化。
從來沒有救世主。
也不是不朽的皇帝
創造人類的幸福
全靠我們自己。
我們應該奪回勞動成果。
讓思想沖破牢籠
讓爐子燒紅。
趁熱打鐵才能成功!
我最討厭那些毒蛇猛獸。
吃掉我們的血肉。
壹旦它們被消滅,
鮮紅的太陽照耀著全世界。
eugène Pottier(1816-1887)出生於壹個制作木制品的手工業工人家庭。他在艱苦的環境下努力學習,從能找到的書籍中學習。
知識的營養。法國革命民主派詩人伯特蘭·瑞的詩給他留下了深刻的印象。1830年7月革命爆發時,他在14歲時寫下了自己的第壹首詩《自由萬歲》。從此,他開始以詩歌為武器,踏上革命征程,逐漸從民主主義者轉變為社會主義者,並於1870加入第壹國際,成為第壹國際巴黎支部聯合會的成員。
1871年,法國爆發巴黎公社革命。英勇的巴黎工人建立了第壹個無產階級政權,3月28日,公社成立。波捷爾先後擔任國民警衛隊中央委員會、第20區中央委員會和公社委員。在擔任公社社會服務委員會委員時,他被譽為“最熱心的公社社員之壹”。
巴黎公社失敗後,在群眾的掩護下,他躲在蒙馬特爾基特家的閣樓裏,活了下來。在這悲傷的壹天,他的心情無法平靜。5月30日,他用戰鬥的筆寫下了震撼全世界的壯麗詩篇——《國際》,正式向敵人宣布“開火”。
1887年,他在貧困中去世,巴黎人民為他舉行了隆重的葬禮。在他死後的第二年,法國工人作曲家皮埃爾·狄蓋特滿懷激情地為《國際歌》寫了壹首曲子。從此,它成為全世界無產者最喜愛的歌曲。它從法國傳到了千山,傳遍了全世界。《國際歌》西班牙語譯本出現在1890,挪威語譯本出現在1899,《國際歌》德語、英語和意大利語譯本出現在1901。翻譯這首歌的俄羅斯布爾什維克黨黨員科茨只選擇了六首歌詞中的壹、二、六首。1923年,瞿秋白把它從俄文翻譯成中文,所以在中國唱的《國際歌》只有三段。
如今,《國際歌》早已傳遍世界,它將永遠激勵著各國無產階級和勞動人民團結起來,英勇奮鬥。
法國工人作曲家。出生於比利時根特,成為法國公民,定居裏爾。年輕的時候在裏爾教堂唱過歌,然後做過工人(家具匠、雕刻師、模型師),參加過工人運動。自1887起擔任裏爾“工人之聲”合唱團指揮。他在業余時間創作了20多首工人歌曲,代表作是“世界無產者之歌”——《國際歌》,作者是工人詩人尤金·波特耶,1888年6月。其他的還有Degeyter的《起義前進之歌》《工人階級》。自己作詞的有《制作人黨之歌》、《兒童支部》、《紅色聖徒》等。