1,文本:
我拍手狂唱,舉杯邀明月,成為三客。在風中起舞與徘徊,不知是何夜。我想乘風返回,所以我不需要騎彭懿。水晶宮裏,笛子被吹掉了,聲音很大。
解釋:
現在我把天上的明月和身邊自己的影子當成知心朋友,和他壹起跳舞。我希望快樂地度過這樣壹個良宵,邀明月大飽眼福,借酒消愁,可是我的憂愁還在。不要辜負這美麗的風景。此時此刻,只有月亮是我的知己。我渴望乘著風回家。在清月宮,我將吹響穿越天際的笛聲,喚起人們對美好境界的追求和向往。
贊賞:
總的來說,這是壹篇狂放不羈的文章。灑脫的作品。當時蘇軾生活在黃州,政局依然沒有好轉。為了擺脫個人政治上的挫敗和壓抑,為了擺脫庸俗骯臟的現實,他越來越狂熱地追求超凡脫俗的空無境界。雖然有負面成分,不值得稱道,但正是因為現實的黑暗。它深深植根於社會土壤中,我們不能忽視這壹點。
2.文本:
暮雲漫寒,銀發人默默轉玉盤。此生不遇良宵,何處見明年明月。
解釋:
夜幕降臨,雲盡,天地寒。滿天星鬥的銀河,默默地繞著潔白如玉盤的月亮循環。我壹生中的每個中秋之夜,月光大多被雲遮住,很少遇到像今天這樣的美景。真的很難得!但是明年中秋節我去哪裏賞月呢?
贊賞:
這個小小的字,題為“中秋的月亮”,自然是寫“滿月”的喜悅;貼“陽關區”涉及其他感受。描寫了作者與弟弟蘇轍久別重逢,賞月中秋,也表達了重逢後不久就要分手的傷感和感慨。
這個詞寫的是從月色的美好到“月圓”的喜悅,從當年的夜晚到次年的中秋節,又歸結到其他的感受。形象濃縮,境界崇高,語言優美雋永。《陽關曲》原是根據王維的詩《寄元二十安Xi》改編的,蘇軾的詞與王維的詩四聲相似,大體符合詞人的抒情詩。
3.文本:
塵中見月也閑,情在清秋仙府間。凝長而冷,此時立在最高的山上。
解釋:
平時看到紅塵中的月亮都能靜下心來,何況是在這清秋時節的仙洞。凝聚的光像寒露壹樣落下來,此刻我正站在桃園最高的地方。
贊賞:
這首詩表面上看可以歸為神仙詩,讓中秋之夜如夢如幻。尤其是“落光落寒露,此時站在最高的山上”這句話,更是成為中秋節的流行語。至於其他欣賞者如何理解,可以說是壹百個人有壹百個解決方案。劉禹錫為官失意,在後半段的解釋中,把仙宮比作朝廷,希望早日回歸。
也有人把前半段解讀為“寒露飄落”來指代人生的無常,說這是劉禹錫對人生的情感之作。也許這種理解恰恰體現了“詩人”作品豐富多彩的藝術魅力。