壹首非常感人的英文詩
愛情和婚姻
愛是在街上牽手
婚姻是在街上爭吵
愛是在妳最喜歡的餐館裏的雙人晚餐
婚姻是中國的外賣
愛是在沙發上擁抱
婚姻是決定壹張沙發
愛是談論生兒育女
婚姻就是談論遠離孩子
愛是早睡
婚姻是要早睡的
愛情是壹種浪漫的動力
婚姻是柏油路***停機坪* * *車道
愛是失去妳的食欲
婚姻是失去妳的身材
愛情是耳邊的情話
婚姻是甜蜜的,銀行裏什麽也沒有
愛是閃爍的火焰
婚姻是壹臺閃爍的電視
愛是1飲料和2根吸管* * *吸管,吸管* * *
婚姻就是“妳不覺得妳已經受夠了嗎!”
深情的英語詩歌第二部分
出賣妳的靈魂出賣靈魂
作者:索利·麥克林
淺析張謇在北京外國語大學的翻譯
壹個與世界抗爭的詩人,
我是壹個與世界現狀抗爭的詩人。
天才的賣淫和奴役
反對販賣人才,反對奴隸制,
大多數人都被欺騙了,
大多數人還蒙在鼓裏,
我想,我不是那種會說
我想我還不會相信。
出賣靈魂會給人喘息的機會。
出賣靈魂可以減輕痛苦。
但我對自己說,不止壹次,
但我說過,不止壹次,
我會出賣我的靈魂來換取妳的愛
我會出賣我的靈魂來換取妳的愛,
如果需要謊言和投降。
如果妳的愛需要我撒謊和放棄。
我不假思索地說了這番話
我說這話的時候很匆忙,但是沒想到。
這是對黑人的褻瀆和歪曲。
這是邪惡的褻瀆和墮落。
妳原諒我的想法
原諒我有如此荒謬的想法,
妳是壹個會帶走壹個可憐生物的人
我以為妳能接受壹個窮人。
有點弱的基礎精神
和他虛弱而卑微的靈魂,這個靈魂
誰能被賣掉,即使是為了恩典
可以被背叛,即使是為了
妳美麗的臉龐和驕傲的精神。
妳美麗的臉龐和妳驕傲的靈魂的尊嚴。
因此,我現在要再說壹遍,
因此,我現在再次宣布,
我會為妳出賣我的靈魂
我想為妳出賣我的靈魂,
兩次,壹次是為了妳的美麗
背叛了兩次,壹次是因為妳的美貌,
再次感謝那份優雅
壹次為了妳的高貴,妳絕不會接受。
妳不會帶著被出賣的奴隸般的精神。
被背叛的奴隸靈魂的高貴。
深情的英語詩歌第三部分
獻給我的妻子
托馬斯·斯特恩斯·艾洛特
我欠誰跳躍的喜悅
在我們醒著的時候,它加速了我的感覺
支配我們睡眠時間的節奏,
眾人齊聲喘息。
妳讓我的快樂馳騁,
當我們醒來時,喚醒我的知覺,
妳的節奏控制著我們余下的睡眠,
我們是戀人,生死與共。
戀人們的身體相互依偎
他們不用說話也能思考同樣的問題,
喋喋不休地說著沒有意義的話...
我們的身體和氣體是混合在壹起的,我們分不清彼此。
不經詢問就想同樣的事情,
漫無目的地說著同樣的話。
暴躁的冬風不會寒冷
陰沈的熱帶太陽不會枯萎
玫瑰園裏的玫瑰是我們的,而且只屬於我們
不怕冬天寒風的抽打,
妳為什麽害怕酷熱和太陽?
我們有壹個花園,玫瑰永遠盛開。
但是這篇獻詞是給別人看的:
這些是在公共場合對妳說的私人話語。
這個標題是寫給別人看的。
也是我公開告訴妳的隱私。