當前位置:成語大全網 - 讚美詩歌 - 李剛病牛的翻譯!

李剛病牛的翻譯!

在中國詩歌史上,從第壹部詩集《詩經》開始,關於太陽、月亮和星星、山川和河流、植物、花卉、鳥類、魚類和昆蟲的詩歌就層出不窮。在浩如煙海的詠物詩中,不乏格調高雅、藝術精湛、魅力無窮的佳作。李剛的《病牛》就是其中之壹。這裏不談這首詩的高度概括力,也不談這首詩的樸實無華的語言美,只想欣賞它“形似而離形”、“以物托意”的藝術。按照司空圖的詩描寫,壹個“描寫”(指描寫客觀事物)的詩人,不論形狀如何,都能得到形似,而且善於“描寫”:“他就像壹個走樣的人”。李剛是“描寫”的專家,他的詩《病牛》做到了“形似”,即不局限於所描寫的對象在外貌、外貌上的相似,而是尋求精神上相似的境界。作者吟詠病牛,筆墨重點不在畫其形,而在傳達其神。詩的前兩句“耕千畝真箱,累死人再傷筋動骨”,寫的是牛耕耘的千畝病,得到的結果是千畝糧倉裝滿勞動成果,卻是精神極度疲憊,體力極度衰竭。然而,誰會可憐它犁地挑擔的辛苦呢?在此,作者著手揭示“耕千畝”與病牛“真千箱”的因果關系,將病牛的“疲憊”與“誰又受傷了”相比較,著重描寫病牛勞累過度、疲憊不堪、毫無同情心的處境。第壹句中分別修飾“畝”和“箱”的兩個“千字”,並不是真實的指代,而是極度表達大量病牛“耕田”和勞動的收獲。同時,它們也暗示了這頭牛從年輕到年老,從強壯到虛弱的歷程。第二句修辭語氣強烈,增添了凝重的詩意感。詩的最後兩行急轉直下,描寫他們的誌向:“惟眾生皆飽,不惜臥於太陽下。”病牛很努力,很疲憊,但是沒有人可憐她,但是它沒有怨天尤人,也沒有被動沈淪。因為它有為了眾生的溫飽而“臥病在陽光下休息”的意誌。這兩首詩將病牛與“眾生”聯系起來,強烈表達了病牛照顧自己的疾病,獻身於壹切眾生的誌向。結束語中的“夕陽陽”是壹語雙關,指的是夕陽,象征著病牛的老年。結合“臥”字,有助於展現老牛有病卻拼命幹、死不瞑目的精神。這首詩生動地刻畫了壹只病牛的形象,既刻畫了它虛弱的身體形態,又傳達了它不辭勞苦得病、誌在眾生的精神。這種對牛的贊美,挺符合牛的性格特點,吃苦耐勞,敬業,沒別的。但這首詩不是贊美牛,而是“托物言誌”,用來表達對作者的感情和向往。只要能像前人所說的“知人論世”,就不難看出這壹點。贊美牛的人格特質,不辭勞苦,任勞任怨,以眾生為目標,只求奉獻,不求其他。——“以物托誌”,以詠牛表達對作者的感情。詩人疲憊不堪,卻不忘抗金報國,思鄉眾生。因此,他筆下那頭疲憊不堪、可憐兮兮、不願病死的老牛,就是詩人形象的體現。作者就是用這種方式,帶著強烈的愛國熱情歌頌病牛,捧著東西,表達自己的意誌。所以,這首詩中的病牛,也就是作者自己的形象,是活的,是動的,能在讀者心中引起* * *聲,產生美感。