[宋]蘇軾
3月7日,在沙湖路上趕上下雨,拿雨具的仆人都走了,同樣的人感到很尷尬,只有我不這樣認為。雨具先去了,同行的都亂七八糟的,我壹個人感覺不到。天已經放晴了,所以我造了這個字。
不要聽樹林裏打樹葉的聲音。為什麽不唱歌,慢慢走?竹竿和鞋子比馬輕。誰害怕了?壹件雨衣的蓑衣,任憑風吹雨打,依然過著我的生活。寒冷的春風喚醒了我。微寒。山坡傾斜,但很宜人。回首蕭瑟之地。回家吧。沒有風雨無阻。
關於《煙雨壹生》
胡先生《宋詞選》註:“壹場煙雨,終其壹生——妳在蓑衣風雨中生活,妳就風平浪靜了。這意味著妳可以承受艱苦的生活。)”(上海古籍出版社,1978,第71頁)
由先生和馮先生編選的《中國歷代詩詞歌賦選》第二部註:“‘壹米’之句:煙籠中總有雨。”(人民文學出版社,1979版,第639頁)
在朱東潤先生主編的《中國歷代文學作品選》第二卷中,有這樣壹句話:“壹句話:我對我的蓑衣生活壹直很平靜。”(上海古籍出版社,1980版,第30頁)
夏先生、盛先生《唐宋詩詞選》註::我壹生慣於風雨,故能只聽自然。”(中國青年出版社1981版,第64頁)
答:以上解釋似乎都不太準確。在宋詞中,“壹場煙雨”是釣魚和隱居的象征。如惠洪《漁父自傲八首》描寫古德遺風為漁父詞,第八首《舟》曰:“煙雨落吳。”張的《楊柳枝·曾》說:“我總去壹場煙雨,釣碧波。”葛的《水遊吊臺左》說:“七裏河邊,鸕鶿源邊,有煙雨。”葛勇《洞仙歌·十三夜賞月前韻》中說:“吹響號角,吹落‘小梅花’,夢不到漁人煙雨。”陸遊《真珠簾》說:“早在江邊,必有煙雨。”另壹個“鵲橋仙”說:“壹個浪漫的極點,壹場煙雨,家住西釣魚臺。”範成大的《三鄧嶽》說:“唉,我壹個人多年了,壹直煙雨蒙蒙。”華嶽《念奴嬌》說:“十裏鳳梨,壹場煙雨,好壹只揚州鶴。”全部都是證據,幾乎無壹例外。所以,筆者認為蘇軾這個詞的字面意思就是我做了壹輩子漁夫,“斜風細雨不必回”是漁夫的家風:我怎麽會怕眼前的雨呢?言下之意,我淡泊名利,誌在隱居,因為我無所求,無所畏懼。人生道路上有哪些起伏?
愛上花的蝴蝶
[宋]陸遊
晚上陳飛。前往秋光,黑暗的長安路。突然,我想起馬在正確的地方,應該和以前壹樣。江海獨木舟現已上市。壹卷藝術,嘆無人付。我相信這輩子都不會遇見妳,我後悔和楊福壹起長大。
關於“遊秋光,暗長安路”和今年。
遊國恩、李易《陸遊詩選》註:“[暗句]陰郁失意。長安路是指漢中路。”(人民文學出版社,1957年版,第253頁)
《朱東潤先生陸遊文選》註:“[長安路]是通往長安的路。當陸遊在傅玄特使的幕下時,他們的主要目標是收復長安。黑暗是黑暗的風景,強化了悲觀失望的氣氛。”他還說,“大路八年十月,陸遊在巡視中得到王彥自己轉臨安、成都的消息,立即趕回南鄭;11月2日,我從南鄭出發去成都。這個詞可能是這個時期的作品。秋光這個詞應該更活躍壹些。他回想起三關衛青和馬攀恒哥的相遇,但他看到壹切都是徒勞。在長安路上,他只是在指出自己的失望。”(上海古籍出版社,1979版,第185-186頁)
夏先生和吳先生對《放翁詩年表》的註釋說:“五年,出蜀東歸,秋至。‘葉童陳夜行’這個詞。我想到了秋光,想到了‘長安路’之類的字眼,這個時候我立刻就想到了。”(上海古籍出版社1981版,第78頁)
按“陰郁”來說,既是“旅行的思考”,又是“秋光”,又是“旅途中的陰郁心情”,又是“陰郁的秋色”。只談“意境”或“風景”,似乎並不全面。
“長安”是漢唐古都,所以宋以後的詩詞中,常與“北京”同義。如果用這個意思的話,“長安路”就是“通往北京的路”。至於陸遊壹詞,當指“臨安路”時,夏和吳有更準確的理解。張松瀟湘《壹抹絳唇壹抹公劉父》中,文字說:“長安無復。”比丘《夜行舟·成都王草荀則》雲:“飛向蒼穹,造出壹條路,長安近了,再無征途。"陸聖基《梁山伯與祝英臺,長沙送官先至邵武》詩雲:“路漫漫其修遠兮,羨子路征鞍,上長安路。”唐菁《水調歌頭,二王雲石雲》詩說:“我往日與華苑,盼長安。我在蜀國呆了四年,然後我夢見了金子。“辛棄疾《登高樓醉四季歌者為賦》雲:“長安路,鑄妳晚年遊回家。”趙《漢宮春忍子明路宴》雲:“藍絲帶,葦鞭,駿馬,長安走遍天街。楊的《水調歌頭》中說:“我買了壹次航行,走出長安醉了。”劉過在《六州宋投寄辛家軒》詩中寫道:“長安路,天下無劉表,王燦相依。"韓培詩《明月幾孤舟,清河坊客樓各子似飲》雲:“閑倚艷陽樓,第壹搔頭。"劉克莊《玉樓春·錫林節推故鄉兄》雲:“年年躍進長安城,客舍如壹家。”這裏的“長安”指臨安的地方,可以參考。
遊國恩先生和李易先生認為陸詞“長安路”是“借漢中路”,這似乎是站不住腳的。“借指”所涉及的雙方之間必然存在對應關系,而“長安”和“漢中”之間不存在這種關系。朱東潤先生認為“陸遊在使的場景中,他們的主要目標是收復長安”,所以《陸詞》實際上指的是“長安之路”。這種說法也很難成立。因為這裏寫的不是想象中的行軍路線,而是詩人此刻的實際行程。更有甚者,他明確表示“去秋光旅遊”只能指農歷七月、八月、九月,無論如何也不能通融到十月、十壹月。
關於夏和吳先生對該詞的編年問題,也有商榷之處。陸詞夏昆說“江海輕舟今可得”,又說“相信此生不相逢,悔之當年《長陽賦》”,明顯是政治上的不滿,有意辭職隱退。孝宗惜春五年(1178),詩人因“官劍南遊,作歌作詩,皆欲光復”而從四川返回臨安書肆流傳,或以禦孝,二處及上呂”(《四朝少翁傳》乙集《傳》)孝久遠,訴東”(宋魯子《劍南詩後記》)。蜀中八年,突然被孝宗召回。詩人這次去臨安,對自己的政治前途還是抱有希望的。所以,這個詞不是今年造的。
依我拙見,這個詞被認為是惜春第六年的九月(1179)。詩人去年秋天回到臨安,被孝宗召去,有可能留在朝廷。但由於他壹直主張北伐收復中原,在國內又壹直主張廢統事務的主張,被當時炙手可熱的曾雍集團所拒絕(見於北山《陸遊年譜》更新版,上海古籍出版社1985版),於是被派往建安,推動福建路長平茶事。詩人對這份急件感到失望。他的《建南詩》十卷和十壹卷收藏於建安。有116首詩,有30多首關於鄉愁和隱逸的詩。如《鄉愁山》;又比如“寄錢給鐘耕寫”,說“我在夢鏡湖秋遊累了”;《園子裏雨晴》說“思鄉山”;“夏天”說,“叫我兒子開車,開回盧琳”;《白發》說“故鄉而思陶使妳歸”;“克絲”說“這輩子不能壹直流浪,我要去東溪撈車”;另壹首歌裏說“空堂滿夢,夢在燕滿洲”;“病時去福安”說“病時驚歸心”;《幽南塔院》說,“歸心不收”;長歌行》說,“唯漁舟窮而好用,故問君胡惟不歸”;《客談朱靜武昌大義》雲:“快脫衣服掛神武冠,醉倒哭過虹”池《葉挺賦》說“夢繞滄州”鄉愁》說,“若歸山路,須暖座”;《科懷》說“當猶而菊歸”夢和劉少梅的《夜飲很過癮》說的是“生命體驗* * *湖的早期收獲”《月夜》說“壹葉飄零憶故鄉”《采蓮》說“回首故鄉千裏,不忍聽醉中吳歌”;舒懷”說“包完了,等著回國”;我懷上了我的病”,說“今年我要歸心,靜待秋風”;晚雨》說,“故人有隱意,字字不相悖”;《初秋書》說“鄉愁更懶於文書”克斯伯說,“如果妳回國,妳可以買壹艘漁船。”:《初秋夢因山而作》《我將歸命》;另壹首歌說“還不晚歸”;另壹首歌裏說“做的時候不要疑神疑鬼”;《雙清堂·醉臥》說“欲乞冰藏溪中”;《憶唐安》說,“今年二頃似乎可行,我將去雲根組草棚”;《秋夜書懷》說“幸今年有奇景,必嚴循灘歸”;鄉愁》裏說“刷衣可聞,莫使舊春舐”;雨夜》說“晚歸農宜”。在惜春第六年的夏天,他還把自己收藏的畫運回了家鄉,為自己的辭職和退休做準備。九月,他被書信送到臨安,路途中仍有“秋風欲歸”的詩句。《臥玉》詩說:“白壽耕久,鳳城遲遲不歸。”到了衢州,他就“在神社裏玩乞”(即向朝廷申請辭去官職,接受了廟堂官職,回到家鄉隱居),在當地的黃花亭住下,等待朝廷的答復。這個時候,這個詞似乎是最符合的。
女冠紫苑西
[宋]蔣捷
這些花很香。雪清池風景如畫。春風飛了,寶釵在樓上,還有壹只笛子和玻璃燈。現在燈掛了。這不是黑暗的塵埃和明亮的月亮,這是壹月的夜晚。這些年來,我又懶又膽小,羞於和蛀蟲競爭。江城人壹開始玩的比較安靜。求旺者能解,然後借神。去除紅色殘渣。但在夢裏,我暈了,我開著羅帕。吳健銀粉。我就把老家的風景寫成八卦。嘲笑鄰居,倚窗而唱,夕陽西下。
關於“不是暗塵月,是元夜”
胡先生《宋詩選》註:“暗塵——李白《古風》(第二十四首):“大車飛塵,亭午暗。"這是對交通繁忙景象的隱喻. "(上海古籍出版社,1978版,第429頁)
按:“暗塵明月”,唐蘇味道《正月十五夜》詩出:“暗塵隨馬去,明月壹壹來。”蘇軾詩中的“暗塵”是指馬蹄揚起的塵土,在夜晚看不清楚。“黑暗”這個詞是個形容詞。而李白的詩則說宦官貴族的馬車塵土飛揚,即使在光線最強的正午,道路也為之昏暗。“黑暗”這個詞被用作動詞。這兩者有很大的區別。因此,用李白的詩來證明蔣捷的詞是不恰當的。
由於蘇維道的這兩首詩描寫了盛唐時期元宵節的景色,生動而穩定,所以壹直為人所熟知,常被後人在吟詠元宵節時用來表達平安祥和的氣象,在宋詞中也很常見。比如周邦彥的《解語花元宵》說:“羅帕遇車,自有暗塵隨馬。”司琬詠《醉蓬萊》(浪滿銀)說:“明月追人,暗塵隨馬,使五陵豪華。”王廷宣《墊江唇·上元鼓詞》曰:“暗塵隨馬,明月當無價。”李至正的《月兒壹個壹個來》(星河皎潔蒼白)說:“街上無樂,暗塵芬芳。郝躍與人有近有遠。”王的詩《成都上元席掌權者韻》雲:“車馬聞暗塵。”無名氏《惜女嬌》(初春皇帝凍)說:“暗塵隨馬,明月無邊。”都是例子。蔣捷寫的是宋亡後元人統治下的元宵壹詞,所以說“不是暗月,是當時的元宵”。節日依舊,世界卻完全不同,暗含亡國之痛。
關於“吳健陰李芬”
胡先生的《宋詞選》註:“銀粉,閃亮的銀粉紙。哎,光潔。”(上海古籍出版社,1978版,第429頁)
出版社:宋、陳、彭年等。,廣韻,卷四,曲生四十,並曰:“難,難。”還有,丁度等人在《紀昀·曲生》卷八中說“思密”曰:“易,碾之。”那麽“壹”自然是指動詞“跑”,而不是形容詞“順”。
此外,蘇頌的《四書經學》卷四《造紙經二》說:“蜀人作十色筆記...方版上壹個個,花草樹木都藏起來了。”範成大《吳君之》(卷二十九)與塗吳曰:“五色文具為吳中所制,各地皆名。用色粉和膠水刷紙,把筋藏起來,然後把花打磨好。.....今蜀中,作粉註,名曰吳健。”袁菲寫了《紙上談兵》,說:“凡紙做的東西,必先杵之以爛之,洗之以凈之,再以其寬、窄、短之制之。粒為布紋、斜紋、人物花、蟲鳥、鼎。”由此可見,古代有“花飾”制作精美文具的過程。也就是將信箋紙卷在特制的雕花木塊上,使其隱約呈現出各種凹凸不平的圖案。
(作者單位:南京師範大學學院)