長安失陷,國破,唯有山河依舊;春天來了,人煙稀少的長安城森林茂密。
傷心之態,不禁淚流滿面,鳥語驚人,離愁恨。
戰爭持續了半年多,家書難得,十萬黃金。
惆悵纏繞,撓頭思索,越撓白發,幾乎插不上壹根發簪。
翻譯:
長安失陷,國破,只剩山河;春天來了,人煙稀少的長安城植被茂密。
感受著被打敗的處境,看到花開就淚流滿面,失望怨恨,聽到鳥鳴就膽戰心驚。
持續的戰爭已經持續了壹個春天,家裏的來信很少。壹封信值壹萬兩黃金。
擔心,撓頭想,白發越來越短,插不進去。
詩歌欣賞
全詩表達了詩人憂國、傷時、想家、自憐、思念親人的心情。全詩冷靜、真摯、自然,體現了詩人熱愛祖國、顧家眷眷的情懷。
雖然壹個國家被分裂,但山川和河流依然存在,樹木和草在春天再次變綠,在開始時,寫下他們在春天看到的:首都陷落,城市被摧毀。雖然山川依舊,但是到處都是草,樹木都是灰色的。壹個“破”字讓人目瞪口呆,再壹個“深”字讓人心酸。這裏的詩人明明描寫的是景物,實際上卻是抒發感情,把感情寄托在事物上,把感情寄托在景物上,為全詩營造氣氛。
《何處落淚》、《和孤鳥唱出哀思》兩句,壹般的解釋是:亂世花落淚,鳥驚離愁。作者觸景生情,感同身受,正是看到了好詩的豐富性。並運用互文性。