這艘船經受了各種風吹雨打,
我們尋求的獎賞已經獲得,
港口近了,我聽到了鐘聲,人們都在歡騰,
壹邊註視著穩定的龍骨,
這艘船冷酷而大膽;
但是啊,心啊!心!心!
哦,紅色的血滴,
我的船長躺在甲板上,
冰冷地死去。
啊,船長,我的船長!起來聽聽鐘聲;
起來吧——旗幟為妳飄揚——號角為妳鳴響,
為妳,花束和緞帶的花環-為妳,海岸擁擠,
他們呼喚妳,搖擺的人群,他們熱切的臉轉向;
這裏船長!親愛的父親!
妳頭下的這只胳膊!
這是甲板上的壹個夢,
妳已經冰冷死去。
我的船長沒有回答,他的嘴唇蒼白而沈默,
我的父親感覺不到我的手臂,他沒有脈搏也沒有意誌,
船已經安全拋錨,它的航程已經結束,
從可怕的旅行中,勝利的航船帶著勝利的目標進港;
歡騰的海岸,敲響的鐘聲!
但我以悲傷的腳步,
走在甲板上,我的船長躺著,
冰冷地死去。
從草葉中
啊,船長,我的船長!
沃爾特。姓氏
啊,船長,我的船長!我們可怕的航行結束了,
我們的船經歷了驚濤駭浪,贏得了我們尋求的獎賞。
港口就在附近,我聽到了鐘聲,我聽到了人們的歡呼,
成千上萬的眼睛在咬著我們的船,它威嚴而勇敢;
但是,心!心!心!
啊,壹滴紅色的血在流淌,
在甲板上,我的船長已經躺下了,
他又冷又死。
啊,船長,我的船長!起床,聽鈴聲,
起來——旗幟為妳飄揚——號角為妳鳴響,
人們為妳準備了壹簇簇花環和絲帶——因為妳,岸上的人們熙熙攘攘,
因為妳,那些人在呼喚,在轉動無數渴望的臉龐;
這裏,船長,親愛的父親!
讓妳的頭靠在我的胳膊上!
這是甲板上的壹個夢,
妳冰冷而死了。
我的船長沈默了,他的嘴唇蒼白而沈默,
我父親對我的手臂沒有感覺。他沒有脈搏,他的毅力是遙遠的。
我們的船已經安全拋錨,航行結束了。
勝利的船從壹次可怕的航行中歸來,達到了目的;
啊,海岸的呼喚,啊,洪鐘的咆哮!
但我正踏上悲傷的腳步,
在船長躺著的甲板上漫步,
他又冷又死。
選自草葉
作者簡介
沃爾特·惠特曼(1819—1892)出生於紐約長島,在紐約布魯克林長大。何當
我做過印刷工、記者、教師和政府雇員,編輯過幾家報紙,包括《布魯克林》。
老鷹報。
1855年,惠特曼自費出版了《草葉集》,僅印了900本左右,大部分送給了。
他的朋友。這本薄薄的詩集* * *收了十二首無題詩外加壹篇序言,起初並沒有引起。
有多少人關註。但是,它畢竟影響了幾代美國詩人。惠特曼創新的自由詩—
不押韻,不抑揚頓挫——以及他的寫實形象和個人風格,都說明他是聽話的。
舊詩果斷地脫離了。惠特曼壹生定期對《草葉集》進行擴展和修改。
“啊,船長!《我的船長》是林肯遇刺後不久寫的。發表在惠特曼的《鼓集的延續》中
(1865-66).
欣賞
這是惠特曼為16美國總統寫下的不朽傑作,也是詩人為林肯而唱的。
壹首悲歌。1865年4月14日,林肯總統遇刺身亡,舉國悲傷,詩人更感悲痛。
他壹連寫了三首悼亡詩,這是第二首與丁香同名的詩。詩人用超人的想象力把
壹幅勝利航行的悲劇畫面呈現在讀者面前。人們吹響號角,壹束束鮮花和絲帶迎接他們。
風撲面而來,所有人都在為船長歡呼,可就在這個時候,船長倒下了。
詩歌是詩人的哀思和憂國之情融為壹體時寫下的永恒的絕唱。
呼天搶地的情境與魅力。就其形式而言,屬於傳統格律形式,全詩分為三部分。
層層疊疊,層層疊疊,每層4長4短,最後壹行重復,音步接近抑揚格,像
哭的魅力對應著哀悼者緊張的脈搏,構成了形式美和內容美的高度統壹。但是
壹些評論家也認為這首詩是詩人“轉向他最早的詩的舊節奏和意象”
產品。就連詩人自己也看到這首詩頻繁出現在各種選集裏,而其他優秀的作品就沒那麽好了。
按常理來說,有點無聊。然而,無論如何,它是不朽的經典之壹。
工作。