《鳳木瓜》是中國古代第壹部詩歌總集《詩經》中的壹首詩。在藝術上,全詩的句子有著極高的重疊度和重復度,具有很強的音樂性。但參差不齊的句式造成了跌宕起伏,達到了聲情並茂的效果,具有濃厚的民歌色彩。
全詩如下:
妳給我木瓜。我會為瓊付錢的。不是為了感謝妳,永遠珍惜妳的感情。
妳要送我壹個桃子,我要回贈瓊瑤。不是為了感謝妳,永遠珍惜妳的感情。
妳給我木頭,我拿瓊九作為回報。不是為了感謝妳,永遠珍惜妳的感情。
翻譯如下:
妳給我木瓜,我給瓊作為回報。不是為了感謝妳,而是珍惜感情,永遠做朋友。
妳給我穆韜,我會給瓊瑤作為回報。不是為了感謝妳,而是珍惜感情,永遠做朋友。
妳給我木裏,我拿瓊九作為回報。不是為了感謝妳,而是珍惜感情,永遠做朋友。
註意事項如下:
木瓜:薔薇科落葉灌木(或小樹),果實長方形,黃色,有香味,煮開或浸蜜後食用。
擴展數據:
“妳給我水果,我還妳玉”,這和“桃還李”是不壹樣的。歸還的東西的價值遠大於捐贈的東西,體現了人類的壹種高尚情懷(包括愛情和友情)。
這種情感重在靈魂交心,是壹種精神上的契合。所以,歸還的東西及其價值,在這裏其實只是象征性的,表現了對別人對自己親情的珍惜,所以有“土匪報答妳”之說。
“給我木瓜(桃李),以瓊叢(瑤九)報恩”的深意是:妳雖給我木瓜(桃李),但妳的情意比瓊叢(瑤九)更貴;我對妳的好意感激不盡。?
其實作者心胸太寬廣了,根本無心去衡量厚度。他想表達的是,珍惜和理解別人的感受是最高尚的親情。
百度百科-魏國鋒豐木瓜