第壹,發音規則簡潔明了,元音多輔音少,音節無長短之分,容易重讀,所以聽起來比英語、西班牙語、德語、漢語有力,類似日語,但比日語優雅。比如陰性名詞和形容詞,動詞在詞根後面加輔音音素,很優雅。
因為元音用的比較多,語義和發音結合的很好。動詞總是比名詞、形容詞和代詞重讀。西班牙語中,連續的顫音和S音很華麗,但由於語速快,音節多,聽者不容易抓住重點。英語就不用說了,不僅平淡無奇,還被加上了很多奇怪的不必要的讀音搞得壹頭霧水。英國英語和美國英語的區別幾乎是前者更“法國化”,後者更“西班牙化”
其次,法語的迷人之處在於其精致細致的語義。在法語中使用簡單的語法結構,可以表達其他語言必須努力表達的意思,尤其是在英語口語中。“給他”“他愛她”等“自我放逐”“自我孤立”等微妙而啰嗦的意思,用壹個反身動詞就能準確表達出來,沒有任何誤解。
在準確性和邏輯嚴密性上,法語可能比得上德語,但必須更富想象力。啟蒙運動時期的法國思想家和文學大師,如孟德斯鳩、伏爾泰、盧梭、雨果等都能創作出偉大的作品,這與法語語言本身的優勢是分不開的。
第三,只有學習法語,才能體會到法語相對於其他語言的優雅對稱之美。英語中所謂的祈使句,漢語中所謂的禮貌用語,日語中的敬語,法語中的條件表達都還遠遠落後。無論是以EST- CE QUE開頭的問句,還是寫作中使用的簡單過去式,這種壹絲不茍的紳士感都特別強烈。或許西班牙語的華麗感與之類似,但如前所述,在西班牙語中甚至用強元音A來結束否定詞的表達,所以請求表達禮貌就像是和人吵架。
法語的歷史起源:
現代法語基本上是路易14時期專家學者制定的壹套規則。所以很少有太隱晦的文章,比如喬叟的英文詩或者古文。所以法語更好的保留了古典時代上流社會的貴族風格。這種風格並不是中國房地產中永遠是“泰晤士小鎮”和“尊貴享受”的壹套東西。因此,即使在美國,法語仍然會享有較高的地位。