當前位置:成語大全網 - 讚美詩歌 - 俄羅斯愛情詩

俄羅斯愛情詩

1.俄羅斯愛情詩。去看普希金的詩。

Я вас любил: любовь еще, быть может,

В душе моей угасла не совсем;

Но пусть она вас больше не тревожит;

Я не хочу печалить вас ничем.

Я вас любил безмолвно, безнадежно,

То робостью, то ревностью томим;

Я вас любил так искренно, так нежно,

Как дай вам бог любимой быть другим.

1829 - Александр Сергеевич Пушкин

我曾經愛過妳:愛,也許吧。

在我看來並沒有完全死去,

我希望它不會再打擾妳,

我不想再讓妳難過了。

我曾經默默地絕望地愛過妳,

我忍受著害羞和嫉妒,

我曾經如此真誠溫柔地愛過妳,

上帝保佑妳,

另壹個人會像我壹樣愛妳。

2.誰能提供壹首俄羅斯愛情詩лессказкивеовмме?彩色的翅膀可以飛到прелестныеидобрыеевв?в?.的任何地方чтовозьмитенасзаруку.撫摸妳。妳今天聽到她的腳步聲了嗎?-вера(維拉)。

3.求俄羅斯愛情詩воглубинесибирских?ы.

Храните гордое терпенье,

Не пропадет ваш скорбный труд

И дум высокое стремленье.

Несчастью верная сестра,

Надежда в мрачном подземелье

Разбудит бодрость и веселье,

Придет желанная пора:

Любовь и дружество до вас

Дойдут сквозь мрачные затворы,

Как в ваши каторжные норы

Доходит мой свободный глас.

Оковы тяжкие падут,

Темницы рухнут — и свобода

Вас примет радостно у входа,

И братья меч вам отдадут.

4.超短的俄羅斯詩歌,美麗的愛情,我曾經愛過妳,普希金。

Я вас любил А.С.Пушкин

我愛妳,亞歷山大·普希金

我曾經愛過妳;愛情,也許,

Я вас любил;любовь еще, быть может,

我愛過妳;也許我仍然愛妳,

它並沒有在我的腦海中完全消失;

В душе моей угасла не совсем;

火焰,也許,沒有熄滅;然而

希望不會再打擾妳;

Но пусть она вас больше не тревожит;

它在我的靈魂中靜靜地燃燒,

我不想再讓妳難過了。

Я не хочу печалить вас ничем.

妳不應該再為此感到苦惱了。

我曾經默默地絕望地愛過妳,

Я вас любил безмолвно, безнадежно,

我默默地絕望地愛著妳,

我忍受害羞和嫉妒;

То робостью, то ревностью томим;

有時太嫉妒,有時太害羞;

我曾經如此真誠溫柔地愛過妳。

Я вас любил так искренно, так нежно,

上帝保佑妳找到另壹個愛妳的人

上帝保佑妳,另壹個人會像我壹樣愛妳。

Как дай вам бог любимой быть другим

像我壹樣溫柔真誠。

5.誰能給我壹些俄羅斯浪漫的句子тихопадаетсненналес?

Как хотелось бы мне в этот снег превратится.И тихонько к тебе на ладони спустится.

雪靜靜地落在臺階上,融化了。現在的妳,離妳很遠。

我多想化作這壹片雪,輕輕落入妳的掌心。

Однажды ты у меня спросишь, что я люблю больше - тебя или жизнь?

有壹天妳問我,妳和生命,我更愛哪個?我會回答我更熱愛生活。妳離開,

Я отвечу, что жизнь.Ты уйдешь так и не узнав, что жизнь - это ты。

妳走了以後,妳才明白,我的生活就是妳。。

Если бы Бог спросил меня, кем я хочу быть, я бы ответил,

что хочу быть слезою: дотронуться до твоей кожи,

скользнуть по твоей щеке и умереть на твоих губах!

如果有壹天上帝問我,我願意做什麽?

我寧願是妳的壹滴淚,觸摸妳的肌膚。

滑過妳的臉頰,消失在妳的嘴唇上!

6.俄羅斯的愛情文章沒有文章,只有詩。對凱恩,我記得那個美好的時刻;妳出現在我面前,像壹個轉瞬即逝的幻象,像壹個純美的仙女。

在那無望而悲傷的折磨中,在那喧囂而浮華的生活中,妳溫柔的聲音久久回蕩在我的耳邊,我在睡夢中依然看到妳可愛的倩影。許多年過去了。

暴風雨般的突如其來的變故,驅散了往日的美夢,於是我忘記了妳溫柔的聲音,忘記了妳仙女般的倩影。在窮鄉僻壤,在囚禁的黑暗生活中,我的日子就這樣靜靜地過去了,沒有談戀愛的人,沒有詩歌的靈感,沒有眼淚,沒有生活,沒有愛情。

現在我的思緒已經開始蘇醒,妳又重新出現在我的面前,如曇花壹現,如清純美麗的仙女。我的心在狂喜中跳躍,心中的壹切又蘇醒了。我有壹個投入的人,詩歌、生活、眼淚和愛情的靈感。

1826葛寶全譯керняпомнючудноемгр.В тревогах шумной суеты Звучал мне долго голос нежный И снились милые четыры Шли годы.Бурь порыв мятежный Рассеял прежный мечты И я забыл твой голос н ежный Твои небесные черты В глуши, во мраке заточенья Тянулись тихо дни мои Без божества, без вдохновенья Без слёз, без жизни, без любви Душе несталопробужденье И вот опять явилась ты Как мимилётное виденье Как гений чистой красоты И средце бьётся в упоенье И для него воскресл ивнов?боество, ивдохн.1842,只有老護士陪著普希金,普希金是從老家送來的。1843年,凱恩來這裏探親,兩人再次相遇。

《致凱恩》被稱為“愛情詩的傑出典範”,在俄羅斯各地廣為傳誦。1839被格林卡作曲成壹首歌《我記得那個美好的瞬間》。

7.普希金的愛情詩當我緊緊地擁抱著俄文版的когдаякрекобнят?。

妳苗條的身材,

Вы стройная фигура ,

興奮地告訴妳

взволнованно говорить тебе

溫柔的愛語,

нежные слова любви ,

但是妳是沈默的,從我的懷裏

Но ты Моран , от меня на руках

掙脫柔軟的身體。

вырваться из мягкой тело .

親愛的朋友,妳對我很好。

Дорогой , ты для меня

以不信任的微笑回應;

завоеванные недоверие улыбка;

忘恩負義的可悲謠言,

неблагодарный , жалкий слухи ,

妳不能忘記它,

Но ты всегда не забыть ,

妳冷漠地聽我說,

Ты равнодушно слушать, что я говорю ,

既不動心,也不在乎...

Не двигаться , не волнует 。

我詛咒我的青春

Я проклинаю молодежи

那些討厭的惡作劇:

те, кто ненавидит

在夜晚寧靜的花園裏

в саду все ночи

妳們在壹起幾次了?

сколько раз собрались около людей .

我詛咒調情的耳語,

Я прокляла это флирт шепотом ,

字裏行間的詩句,

это подтекст, стих ,

輕信的女孩的依戀,

Это доверчивая девочки ностальгию ,

他們的眼淚,遲來的苦澀。

их слезы обиды , запоздалый