Я вас любил: любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим.
1829 - Александр Сергеевич Пушкин
我曾經愛過妳:愛,也許吧。
在我看來並沒有完全死去,
我希望它不會再打擾妳,
我不想再讓妳難過了。
我曾經默默地絕望地愛過妳,
我忍受著害羞和嫉妒,
我曾經如此真誠溫柔地愛過妳,
上帝保佑妳,
另壹個人會像我壹樣愛妳。
2.誰能提供壹首俄羅斯愛情詩лессказкивеовмме?彩色的翅膀可以飛到прелестныеидобрыеевв?в?.的任何地方чтовозьмитенасзаруку.撫摸妳。妳今天聽到她的腳步聲了嗎?-вера(維拉)。
3.求俄羅斯愛情詩воглубинесибирских?ы.
Храните гордое терпенье,
Не пропадет ваш скорбный труд
И дум высокое стремленье.
Несчастью верная сестра,
Надежда в мрачном подземелье
Разбудит бодрость и веселье,
Придет желанная пора:
Любовь и дружество до вас
Дойдут сквозь мрачные затворы,
Как в ваши каторжные норы
Доходит мой свободный глас.
Оковы тяжкие падут,
Темницы рухнут — и свобода
Вас примет радостно у входа,
И братья меч вам отдадут.
4.超短的俄羅斯詩歌,美麗的愛情,我曾經愛過妳,普希金。
Я вас любил А.С.Пушкин
我愛妳,亞歷山大·普希金
我曾經愛過妳;愛情,也許,
Я вас любил;любовь еще, быть может,
我愛過妳;也許我仍然愛妳,
它並沒有在我的腦海中完全消失;
В душе моей угасла не совсем;
火焰,也許,沒有熄滅;然而
希望不會再打擾妳;
Но пусть она вас больше не тревожит;
它在我的靈魂中靜靜地燃燒,
我不想再讓妳難過了。
Я не хочу печалить вас ничем.
妳不應該再為此感到苦惱了。
我曾經默默地絕望地愛過妳,
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
我默默地絕望地愛著妳,
我忍受害羞和嫉妒;
То робостью, то ревностью томим;
有時太嫉妒,有時太害羞;
我曾經如此真誠溫柔地愛過妳。
Я вас любил так искренно, так нежно,
上帝保佑妳找到另壹個愛妳的人
上帝保佑妳,另壹個人會像我壹樣愛妳。
Как дай вам бог любимой быть другим
像我壹樣溫柔真誠。
5.誰能給我壹些俄羅斯浪漫的句子тихопадаетсненналес?
Как хотелось бы мне в этот снег превратится.И тихонько к тебе на ладони спустится.
雪靜靜地落在臺階上,融化了。現在的妳,離妳很遠。
我多想化作這壹片雪,輕輕落入妳的掌心。
Однажды ты у меня спросишь, что я люблю больше - тебя или жизнь?
有壹天妳問我,妳和生命,我更愛哪個?我會回答我更熱愛生活。妳離開,
Я отвечу, что жизнь.Ты уйдешь так и не узнав, что жизнь - это ты。
妳走了以後,妳才明白,我的生活就是妳。。
Если бы Бог спросил меня, кем я хочу быть, я бы ответил,
что хочу быть слезою: дотронуться до твоей кожи,
скользнуть по твоей щеке и умереть на твоих губах!
如果有壹天上帝問我,我願意做什麽?
我寧願是妳的壹滴淚,觸摸妳的肌膚。
滑過妳的臉頰,消失在妳的嘴唇上!
6.俄羅斯的愛情文章沒有文章,只有詩。對凱恩,我記得那個美好的時刻;妳出現在我面前,像壹個轉瞬即逝的幻象,像壹個純美的仙女。
在那無望而悲傷的折磨中,在那喧囂而浮華的生活中,妳溫柔的聲音久久回蕩在我的耳邊,我在睡夢中依然看到妳可愛的倩影。許多年過去了。
暴風雨般的突如其來的變故,驅散了往日的美夢,於是我忘記了妳溫柔的聲音,忘記了妳仙女般的倩影。在窮鄉僻壤,在囚禁的黑暗生活中,我的日子就這樣靜靜地過去了,沒有談戀愛的人,沒有詩歌的靈感,沒有眼淚,沒有生活,沒有愛情。
現在我的思緒已經開始蘇醒,妳又重新出現在我的面前,如曇花壹現,如清純美麗的仙女。我的心在狂喜中跳躍,心中的壹切又蘇醒了。我有壹個投入的人,詩歌、生活、眼淚和愛情的靈感。
1826葛寶全譯керняпомнючудноемгр.В тревогах шумной суеты Звучал мне долго голос нежный И снились милые четыры Шли годы.Бурь порыв мятежный Рассеял прежный мечты И я забыл твой голос н ежный Твои небесные черты В глуши, во мраке заточенья Тянулись тихо дни мои Без божества, без вдохновенья Без слёз, без жизни, без любви Душе несталопробужденье И вот опять явилась ты Как мимилётное виденье Как гений чистой красоты И средце бьётся в упоенье И для него воскресл ивнов?боество, ивдохн.1842,只有老護士陪著普希金,普希金是從老家送來的。1843年,凱恩來這裏探親,兩人再次相遇。
《致凱恩》被稱為“愛情詩的傑出典範”,在俄羅斯各地廣為傳誦。1839被格林卡作曲成壹首歌《我記得那個美好的瞬間》。
7.普希金的愛情詩當我緊緊地擁抱著俄文版的когдаякрекобнят?。
妳苗條的身材,
Вы стройная фигура ,
興奮地告訴妳
взволнованно говорить тебе
溫柔的愛語,
нежные слова любви ,
但是妳是沈默的,從我的懷裏
Но ты Моран , от меня на руках
掙脫柔軟的身體。
вырваться из мягкой тело .
親愛的朋友,妳對我很好。
Дорогой , ты для меня
以不信任的微笑回應;
завоеванные недоверие улыбка;
忘恩負義的可悲謠言,
неблагодарный , жалкий слухи ,
妳不能忘記它,
Но ты всегда не забыть ,
妳冷漠地聽我說,
Ты равнодушно слушать, что я говорю ,
既不動心,也不在乎...
Не двигаться , не волнует 。
我詛咒我的青春
Я проклинаю молодежи
那些討厭的惡作劇:
те, кто ненавидит
在夜晚寧靜的花園裏
в саду все ночи
妳們在壹起幾次了?
сколько раз собрались около людей .
我詛咒調情的耳語,
Я прокляла это флирт шепотом ,
字裏行間的詩句,
это подтекст, стих ,
輕信的女孩的依戀,
Это доверчивая девочки ностальгию ,
他們的眼淚,遲來的苦澀。
их слезы обиды , запоздалый