下篇詞作者雖誌存高遠,知己難求,不覺淚濕衣襟。離家之後,我不知道在世界上哪裏可以找到我的知音。找不到知音,再苦。考慮到這壹點,作者自然不會感到悲傷和哭泣。這種擔心和焦慮,真實地反映了壹個剛剛踏上革命征程的革命者的思想狀態。
原詩:
現當代秋瑾:滿江蕭泓朱京華
我住在首都,轉眼間就到了中秋節。柵欄下的菊花盛開,秋色分明,就像剛剛擦洗過壹樣。宋四方終破楚,八年味如浙。他們拼命想讓我成為淑女,其實我是多麽不屑壹顧啊!(壹個人想著浙江,壹個人想著浙江,壹個人想著蛾眉:峨眉)
此生,雖然我不能成為壹個男人,加入他們的行列。但我的心比男人的心更強大。想起平常的日子,我的心,常常為別人而火熱。那些俗人,小心眼,妳怎麽能理解我?當英雄無路可走的時候,遭遇挫折是必然的。在這茫茫紅塵中,哪裏能找到知音?淚水打濕了我的眼角。(壹個普通的兒子:壹個普通的丈夫,壹個破碎的丈夫:折磨)
解釋:
在北京呆了壹小段時間,轉眼間又到了中秋節。籬笆下的菊花都開得正盛,秋色明凈,仿佛剛被擦洗過。四面八方的歌聲漸漸停止,我終於像漢朝壹樣沖破了家庭的牢籠。現在我在想我在浙江的八年生活。他們非常想讓我成為壹個淑女。其實我是多麽的不屑!
雖然這輩子做不了男人,但我會加入他們。但是我的心比男人的強大。平日裏,心裏總是溫暖著別人。那些俗人,小心眼,他們怎麽能理解我?當壹個英雄沒有出路的時候,他必然會遭受磨難和挫折。在這茫茫紅塵中,哪裏能找到知音?淚水弄濕了我的裙子。
擴展數據:
“身不能,雄柱;心比男人強!”這四句話是建湖女子簡單的自畫像,壹個女英雄的形象生動地展現在我們眼前。她用“身與心、柱與猛”兩個詞的諧音及其意義的顯著變化,來表達她的誌向、抱負和思想感情的變化,與下面的壹模壹樣:“吃苦在前,被迫為蛾眉,無半點屑!”這兩句話是思想上的進壹步發展。
那麽說明她是壹個“數她壹生的勇氣,因為人往往是熱的”的感性的人,卻不幸遇到這樣壹個平庸的丈夫。她為了穿男裝獨自去看了壹場戲,卻遭到了丈夫的侮辱。她忍不住說:“誰認識我?當英雄無路可走的時候,遭遇挫折是必然的。在這茫茫紅塵中,哪裏能找到知音?藍色是濕的!”如此感嘆!
本來她是想得到老公的理解,誌同道合,做出壹番事業的,但是這次打架把她吵醒了。她再也無法忍受這種封建的牢籠生活,於是在1904年的春天,她下定決心離開和她壹起生活了8年的丈夫。
她把孩子送回紹興交給娘家照顧。她獨自去日本旅行。在日本,她結識陳天華等進步人士,加入同盟會,受到孫中山的高度重視,後被遣送回國,策動推翻滿清封建王朝的革命工作。可惜她失敗了,被滿清政府逮捕殺害。她死時只有33歲。她是辛亥革命中最傑出的女革命家。
百度百科-滿江蕭泓朱京華