歌詞:
當妳老了,妳的頭發會變白。
昏昏欲睡
老了就走不動了。
在火邊小憩,回憶青春。
有多少人愛過妳青春歌唱的時光?
崇拜妳的美麗是假是真。
只有壹個人還愛著妳虔誠的靈魂。
愛妳老臉上的皺紋
年紀大了,眉毛下垂。
燈光昏暗,不確定
風吹走了妳的消息。
這是我心中的歌。
當妳老了,妳的頭發會變白。
昏昏欲睡
老了就走不動了。
在火邊小憩,回憶青春。
有多少人愛過妳青春歌唱的時光?
崇拜妳的美麗是假是真。
只有壹個人還愛著妳虔誠的靈魂。
愛妳老臉上的皺紋
當我老了,我的眉毛下垂
燈光昏暗,不確定
風吹走了妳的消息。
這是我心中的歌。
當我老了,我真的希望
這首歌是給妳的。
原詩:
當妳老了
當妳老了,頭發花白,睡意朦朧。
在爐火旁打盹,取下這本書。
慢慢地閱讀,夢想著那溫柔的眼神
妳的眼睛曾經,他們的陰影很深。
多少人愛妳歡樂優雅的時刻。
用或真或假的愛愛著妳的美麗。
但是有壹個人愛妳朝聖者的靈魂。
愛妳衰老的臉上的悲傷;
在發光的壁爐旁彎下腰,
有點悲傷地低語,愛是如何消逝的
在頭頂的群山上踱步
把他的臉藏在群星之中。
翻譯1:
當妳老了(傅浩譯)
當妳老了,曬傷了,困了,
當妳在爐火旁打盹時,請記下這本書。
慢慢讀,夢見妳的眼睛。
柔和的眼神,深邃的倒影在眼睛裏;
多少人愛妳迷人的時光,
愛妳的美麗來自虛偽或真實,
但只有壹個人愛妳靈魂的真誠,
愛妳沒落臉上的刺骨風霜;
彎下腰,在紅色的壁爐旁,
悲傷地低語,丘比特是如何逃脫的,
漫步在頭頂的群山中,
把他的臉藏在群星之中。
翻譯2:
當妳老了(袁可佳譯)
當妳老了,白發蒼蒼,昏昏欲睡,
在火邊小憩,請記下這首詩,
慢慢讀,回憶過去眼神的溫柔。
回憶他們過去沈重的陰影;
年輕快樂的時候有多少人愛妳,
崇拜妳的美麗,虛偽或真誠,
只有壹個人愛妳朝聖者的靈魂,
愛妳衰老的臉上痛苦的皺紋;
我垂著頭,在紅光火爐旁,
悲傷地低語著愛情的逝去,
在頭頂的山上,它慢慢地走著,
壹張臉藏在壹群星星中間。