自五四新文化運動以來,古音發生了很大的變化。
兩千多年前,孔老先生真的提出了“樂(瑤)山樂(瑤)水”,可是兩千多年過去了,我們是固守傳統的文言文,還是用現在的通用語言去讀?
《仁者樂山》裏的“樂”我讀的是古音的“姚”,現代音的“樂”我讀的沒錯。
我料到會有這種借口。余先生不會轉彎,任何批評都是多余的。小事壹樁,我可以解釋,但余先生堅持“樂”到底,偷“樂”還是秀“樂”,那就讓余先生享受他的“樂”吧。在這裏,我只能從純語言學的角度來談談《樂山有壹顆仁心》。
眾所周知,古今中外,“樂”這個詞有兩種常見的用法:壹是作為名詞,意為“樂”,讀作yuè;首先,它被用作形容詞,意思是“快樂”,發音為lè。但“仁者樂山”的“樂”字不壹樣。這句話見於《論語》:“知者樂水,仁者樂山。”意思是:智者愛水,仁者愛山。兩個“喜”字都是帶賓語的動詞,意為《廣韻》,官方編纂的押韻書,專門為其賦了壹個“五教”的讀音,並換算成現代讀音來研究姚。南宋時,儒學大師朱把這個標準讀音寫進了《論語》。由於朱在解釋經學方面的權威地位,他的註音在全國範圍內被廣泛使用,並以約定俗成的方式流傳下來。
關於《論語》中的“了”字,其讀音、詞義、用法是否隨著五四新文化運動的興起而發生了很大的變化?我對這個問題的回答是:變了,但沒變。所謂“變”,是指“五四”以後,表示“好惡”的“了”字不再作為活的語言因素在社會中使用。它只能作為壹個古詞留在歷史文獻中。《現代漢語詞典》不包括“好惡”也就是說,如果妳在讀《論語》時遇到這兩句話,需要解釋或讀給人聽,那麽“了”這個字就只能解釋為“愛好”,其讀音只能讀作姚。古義古音到今義今音沒有變化,但從古到今是壹致的,不能隨意解讀。