米這個詞在馬橋有很多用法:
(1)易,帶升調,表示粘連。例如,如果信封是膠粘的,他們會說:“固定信封。”關於漿糊和膠水的調粘性能,他們會說這些東西“不好”或者“不好”。磁鐵礦,即“鐵石”。鼻涕蟲,也就是“泥巴女”
(2)聲音平仄,表示壹種親密、親密、糾纏、貼皮、親密的狀態。
“放下”就是和別人親近、親熱,是主動的。“緣分”是以某種方式誘導他人與自己親近、親熱,有些被動。這些相似點多用於《孩子與父母的關系》和《孤獨的七天》——壹個戀愛中的女孩總是“很喜歡”她的愛人。她的語調、眼神、動作等。能讓人想起漿糊和膠水的性能。
(3)“福”字的意思是戲弄、戲弄、無視、搭把手等。,類似於普通話中的“惹”字。比如“不要鬧”“不要鬧”等等。馬橋人也說“三有”,壹是小,二是老,三是乞丐。這意味著這三種人都很難相處,最好不要和他們交往,更不要和他們發生沖突。就算他們講道理,也要三分,離他們遠點。
這也是人們對漿糊和膠水的態度。他們害怕壹旦被套牢,就無法擺脫,陷入壹片混亂。由此可見,雖然“米”字的用法是多變的,但其內在含義仍然是壹脈相承的,有壹個延伸連接的軌跡。
④“婦”字意為性行為。北方方言中也有類似的詞,如“本”,讀作曹,後來在許多文學作品中被誤認為“曹”。壹些當過兵或在北方生活過的人把這個詞帶到了南方和馬橋。