繁體中文字符:
漢字的壹種字體形式,被歐美國家稱為“繁體字”,壹般指漢字簡化運動中用簡化字代替的漢字,有時也指漢字簡化運動之前的整個漢字楷書和隸書書寫體系。繁體中文已經有兩千多年的歷史了。直到1956年前,壹直是各地華人使用的標準漢字。
《簡化字匯總》共收錄了2274個簡化字,14個簡化字部首,如“諸”、“諸”、“諸”、“成”等。
中國大陸及港澳臺地區仍使用繁體字,新加坡、馬來西亞等海外華人社區多為繁體字和簡體字。在中國大陸,在文物、姓氏異體字、書法篆刻、手寫碑文和特殊需要的情況下,保留或使用繁體字。
2001 1《中華人民共和國通用語言文字法》實施,明確規定在我國推廣規範漢字,同時也明確了繁體字的範圍。2013年6月5日公布了《通用規範漢字表》附表《規範字、繁體字、異體字對照表》。壹般應用領域的漢字使用以《標準漢字表》為準。
復雜和簡單的區別:
除了各自的字形之外,繁體中文和簡體中文在詞匯方面也互不相同。比如簡體中文常用的圓珠筆繁體中文叫“圓珠筆”,簡體中文的雪梨繁體中文叫“雪梨”,簡體中文的酸奶繁體中文叫“酸奶”。由於這種差異,“傳統語言”壹詞應運而生。
但實際上,這並不是繁體字和簡體字的區別,主要是因為使用它們的人,尤其是中國大陸和臺灣省,在20世紀中葉因為政治原因分離後交流較少,造成了用詞習慣的差異。自1980以來,由於技術術語不同,這種現象變得更加明顯。此外,同樣使用繁體中文的臺灣省和香港在詞匯習慣上也有壹些差異。
因此,有人指出,正確的術語應該是“臺灣省術語”和“香港術語”,而不是“傳統術語”。