當前位置:成語大全網 - 英語詞典 - 《唐詩鑒賞辭典 五言古詩 孟浩然》(孟浩然)全文翻譯註釋賞析

《唐詩鑒賞辭典 五言古詩 孟浩然》(孟浩然)全文翻譯註釋賞析

唐詩鑒賞辭典 五言古詩 孟浩然 孟浩然 系列:唐詩鑒賞辭典 唐詩鑒賞辭典 五言古詩 孟浩然

秋登蘭山寄張五1 孟浩然 北山白雲裏,隱者自怡悅2。 相望試登高,心隨雁飛滅。 愁因薄暮起,興是清秋發。 時見歸村人,沙行渡頭歇。 天邊樹若薺,江畔洲如月。 何當載酒來,***醉重陽節。

註釋 1蘭山:又作峴山。張五:壹說張子容,孟浩然友人。2隱者:作者自指。溪居

譯文 妳住在北山白雲的深處,過著隱者的生活安閑自得。我登上高山把妳遙望,心神追隨著大雁壹直到它們在天邊消盡。憂愁因這黃昏而起,這清秋又把詩情引發。我時時望見回村的人們,走過沙灘在渡頭休歇。遠望天邊的林樹細如菜薺,江畔的沙洲小如彎月。妳幾時才能載酒到來,與我醉飲在重陽佳節。

賞析 這是壹首登高詠懷詩,抒寫詩人秋天傍晚登上蘭山遠望友人的隱居之處,由望而不見產生的相思之愁;並以望見的種種景色,襯托詩人對友人情誼的深厚。「天邊樹若薺,江畔洲如月」,描繪遠望中的景色意象,十分清新奇特。語言平和樸素,境界高遠清幽,很能代表孟詩風格。

夏日南亭懷辛大1 孟浩然 山光忽西落,池月漸東上。 散發乘夕涼,開軒臥閑敞。 荷風送香氣,竹露滴清響。 欲取鳴琴彈,恨無知音賞2。 感此懷故人,終宵勞夢想。

註釋 1辛大:孟浩然的友人,壹位隱士,生卒不詳。2知音:取俞伯牙、鐘子期故事,指知己。

譯文 西山的夕陽忽然西落,池塘上的月亮漸漸升起。我披著散發乘著夜晚的涼爽,推開窗戶躺臥在舒適寬敞的地方。清風送來荷花的香氣,竹葉上的露珠滴落發出清脆的聲響。我多想取出鳴琴暢彈,可惜沒有知音來欣賞。對此懷念起我的舊友,整夜裏在夢中把妳想望。

賞析 這是壹首夏日懷人詩。詩人攝取夏夜納涼這樣壹幅日常小景,表現他幽居生活中怡然自得的樂趣。詩人用欣喜的筆調描繪了自己置身在池月、清風、荷香、竹露這眾多美好事物中的愉 *** 受,以及由此自然地產生想和友人***賞良辰美景的願望,並寫出見不到友人的淡淡哀愁和綿長相思。整首詩充滿了濃郁的詩意。「荷風送香氣,竹露滴清響」,壹向被譽為佳句。

宿業師山房待丁大不至1 孟浩然 夕陽度西嶺,群壑倏已瞑。 松月生夜涼,風泉滿清聽。 樵人歸欲盡,煙鳥棲初定2。 之子期宿來3,孤琴候蘿徑。

註釋 1業師:名業的和尚,師是尊稱。山房:即山寺。2煙鳥:暮靄中的歸鳥。3之子:這個人,指丁大。

譯文 夕陽度過了西嶺,群山忽然進入黃昏。明月爬上松梢,夜色滿含涼意。風送泉鳴,我聽著它幽雅的回音。樵夫都已回去,霧靄中的小鳥也歸巢安定。丁大約定來此住宿,我獨自抱琴等候在爬滿青蘿的小徑。

賞析 詩人夜宿僧房等待友人,但丁大卻沒有來,全詩著力渲染壹個「待」字,待人之情,待人之景。在詩中,清幽的自然景色和詩人清幽的情懷取得了和諧的統壹。「松月生夜涼,風泉滿清聽」兩句,寫出由冷色和清音所感到的涼爽和適意,十分細致真切。盼待友人的殷切和久候不至的惆悵,沒有用過多的筆墨來表現,但從抱琴佇立的幽獨形象中,我們可以體會到詩人的壹片深情。