當前位置:成語大全網 - 英語詞典 - 漢譯英,專家進階,機器翻譯謝絕。

漢譯英,專家進階,機器翻譯謝絕。

編輯

編輯工作

壹、有紮實的語言文字基礎知識,對各種病句、錯別字特別“敏感”。

首先,具備良好的語言基本功。並且對各種錯誤的句子和單詞保持敏感。

第二,我們收集了許多年表、日歷、地圖集、專業手冊、專業詞典、百科全書、國家標準匯編、中國古典文獻整理等。,並準備了豐富的同行評議工具庫,可以全面檢查出壹般稿件中的常識性錯誤。

其次,有大量的參考書,如年表、星歷表、地圖集、

、專業手冊和詞典、百科全書、國家標準匯編、中國古典文獻集,為全面審讀稿件以及捕捉稿件中的壹些常見錯誤做準備。

三、熟悉大型出版社現行的編輯、排版、校對工作流程和驗收標準。能夠根據稿件的具體情況準確估算字數、印張數和排版校對工作量,並制定切實可行的工作計劃;協調各部門,避免空轉和逆向工作,力爭在最短的時間內出最好的書。

第三,熟悉大型出版社的編輯、排版、校對流程和檢查。能夠根據稿件的具體情況,計算字數和頁數,估算排版和校對工作量。

規劃和征集稿件

策劃和組織手冊

第壹,書籍的策劃是壹個大話題,應該由業內資深人士來討論;但是在知識結構和經驗積累上,我並不是壹片空白。曾參與多個教學輔導系列的策劃,協助分公司總裁考察圖書市場,擬定產品項目計劃。

首先,討論大型節目策劃是資深專業人士的工作。但是,就知識結構和經驗而言,

我不是完全無知。我參與策劃了幾個教育輔導用書的項目,並幫助壹位局長開拓圖書市場,制定產品計劃。

第二,善於組稿和監控稿件。參與起草各種教學輔導叢書,並在負責的項目組中發揮主要作用。思路清晰,善於表達,能夠準確地向作者傳達選題和策劃的要求;能夠與不同專業背景、不同知識結構的作者就工作問題進行深入探討,幫助他們解決實際困難;能夠快速摸清作者的實際水平,協助編輯部領導加強對作者的管理。

其次,要善於組織手冊。組織了大量的教育指導書籍,並在您的項目團隊中發揮了重要作用。善於思考、表達和準確傳達標題和方案要求。能夠調查與任何作家的任何討論,不管他有什麽專業或教育背景,並幫助他。另外,及時了解作者的實際水平,協助編輯領導監督作者。

註:我把“校訂版”翻譯為收藏,因為這個版本本身就意味著收集和選擇最好的。..

《教學輔導用書》是教育輔導用書(國外根本沒有這些東西),但都是輔導用書,我就用教育性來裝飾吧。

年表和日歷雖然少見,但還是有對應的英文名。見文章。

征集工作

英語大詞典裏沒有對應的翻譯。我查了壹下,發現組稿就是組稿。

因此,我把它翻譯成組織手冊。

另外,這篇文章不是逐字逐句翻譯的。它是逐段翻譯的。用詞比較講究,句子多是又長又復雜的。請核實壹下!

如果您有任何意見或問題,請聯系我。我也很樂意翻譯這篇文章。