單獨的за有下列含義
1) (по ту сторону) 在...外[面] zài...wài[mian], 在...那壹邊 zài...nà yībiān; 到...外[面] dào...wài[mian], 到...那壹邊 dào...nà yī biān; (позади) 在...後面 zài...hòumian; 到...後面 dào...hòumian
жить за городом - 住在城外
за рекой - 在河對岸; 在河那壹邊
он уехал за границу - 他到(往)國外去了
стать за дерево - 站到樹後
заложить руки за спину - 把手背到背後
заткнуть что-либо за пояс - 把...插到腰[帶]裏
за пазухой - 在懷裏
2) (около, у)
сесть за стол - 坐到桌旁; 坐到桌前
сидеть за роялем - 坐著彈鋼琴
встать за станок - 站到機床前開始工作
мы сидим за одной партой - 我們倆是同桌坐的
он стоит за верстаком - 他正在鉗工臺前幹活
3) (при обозначении действия, которое начинают) 著手 zhuóshǒu
приняться за работу - 著手工作
засесть за статью - 坐下來寫文章
4) (во время, в процессе чего-либо) 在...時候 zài...shíhou
за обедом - 吃午飯時
за ужином, мы обсуждали события дня - 吃晚飯時我們交談這壹天所發生的壹些事
5) (при обозначении предмета, который является средством действия у занятия)
сидеть за книгами - [正]在讀書
сидеть за шитьём - 坐著做針線活
6) (при обозначении объекта беспокойства, радости и т.п.) 為 wèi, 為了 wèile
беспокоиться за сына - 為兒子擔心
радоваться за друга - 為朋友高興
мне стыдно за тебя - 我為妳感到羞恥
присматривать за детьми - 照顧孩子們
ухаживать за больным - 看護病人
7)
свататься за кого-либо - 給...求婚
выдать дочь [замуж] за кого-либо - 把女兒嫁給...
быть замужем за кем-либо - 嫁了...
8) (при указании на повод, основание действия) 因為 yīnwei 由於 yóuyú
за недостатком времени - 因時間不夠
за неимением средств - 因沒有資金
за древностью лет - 因年老
за ненадобностью - 因不需要
за неимением опыта - 由於沒有經驗
наказать кого-либо за преступление - 懲罰...的罪行
9) (при указании на лицо, предмет, к которому прикасаются)
взять ребёнка за руку - 拉起孩子手
потянуть кого-либо за рукав - 扯...的衣袖
схватиться за перила - 抓住欄桿
10) (при указании на переход через какой-либо предел) 超過 chāoguò, 過 guò, [在]...以上 [zài]...yǐshàng
ему уже за сорок - 他已經四十多歲了
мороз за тридцать градусов - 嚴寒超過零下三十度
беседа зашла за полночь - 談話壹直繼續到下半夜
11) (при указании величины расстояния) 離...[地方] lí...[dìfang]
за девять километров отсюда - 離這裏十公裏[的地方]
ехать за двадцать километров - 走二十公裏遠
ехать за тридевять земель - 走到很遠很遠的地方
за два шага не разглядеть - 兩步以外就看不清...
за версту слышно что-либо - 老遠就能聽到
12) (при указании на время, отделяющее одно событие от другого) 在...以前 zài...yǐqián
за пять дней до срока - 在(到)期前五天
за день до праздника - 節日前壹天
13) (в течение) 在...之(以)內 zài... zhī(yǐ) nèi; 用 yòng, 花 huā
многое сделано за неделю - 壹星期內作了許多事
написать доклад за два часа - 用兩小時寫完報告
за последнее время - 最近[以來]
14) (вместо кого-либо) 替 tì; (в качестве кого-либо) 代替 dàitì
я сделаю за тебя - 我替妳作好
работать за секретаря - 代替秘書辦事
он сейчас за командира полка - 他現在代理團長
15) (в возмещение, в обмен) 花 huā, 付 fù
купить словарь за пять юаней - 花五元錢買詞典
уплатить за работу - 付工資
продать за полцены - 半價出售
16) (ради у во имя) 為 wèi, 為了 wèile; (в пользу) 贊成 zànchéng, 擁護 yōnghù
сражаться за Родину - 為保衛祖國而戰鬥
бороться за мир - 為和平而鬥爭
будем голосовать: кто за, кто против - 現在表決, 誰贊成, 誰反對
17) (вслед) 跟[著] gēn[zhe], 隨 suí, 接 jiē
иди за мной - 跟著我走
читать книгу за книгой - 壹部接壹部地看書
день за днём - 天天
18) (при указании цели действия)
обратиться за помощью к кому-либо - 向...求助
пойти за покупками - 去買東西
стать в очередь за чем-либо - 排隊買...
пойти в лес за грибами - 到森林裏去采蘑菇
пойти за водой - 去取水
послать за доктором - 派人去請醫生
в погоне за славой - 追求聲望
19) (указывает на лицо, которому принадлежит что-либо) 屬於 shǔyú, 歸於 guīyú; (указывает на лицо от которого зависит что-либо) 應由 yìngyóu
победа будет за нами - 勝利必將屬於我們
последнее слово за вами - 最後的決定由您來作
очередь за мной - 該輪到我了
оставить за собой право ... - 保留...的權利
за тобой двадцать рублей - 妳欠二十盧布的賬
есть за ним эта слабость - 他是有這麽個毛病
20)
бумага за чьей-либо подписью - 有...簽字的文件