從網上(網易文化頻道,65438+2006年10月27日,作者王明三)看了壹篇文章《談北京話五個常用誤用詞》,給了我很大的啟發。按王先生的說法,“萬”是“腕”的錯,“腕”來源於“藤”。簡而言之,“萬”的起源有這樣壹個進化鏈:藤→腕→萬。根據王先生的分析及其他相關資料,其演變過程如下:
梨園裏只有“角”有票房號召力,所以每部戲都是以“角”為中心,其他演員都是靠“角”的。這種現象被稱為“側角”。在這裏,“龐”沒有貶義。梨園的同事互相詢問時,經常會說“妳現在和誰在壹起?”對方很自然地告訴他,“我以前挨著馬厲安良,現在挨著梅蘭芳”,他會羨慕地說:“妳做得很好,妳說得對。”以前,表演者是壹個卑微的行業,大多出身貧寒,文化程度不高。比如已故老藝術家趙就不識字。因此,他們起初不得不依靠“藤蔓”爬到架子上,這就是所謂的“傍藤”。如果他(她)以後能自立,那就是“站起來”。在此基礎上,成語“揚名立萬”應運而生。因為簡化,“揚名立萬”也被寫成“揚名立萬”。“名氣”是指在社會上名氣大,“荔灣”是指在行業內有威望。在白話文裏是“事業有成”的意思,所以成功的“名人”也叫“萬”,但這裏的“萬”是個孩子。經過壹段時間的演變,江湖上形成了壹個“切”——“萬兒”,意為“名”和“謚號”。
由此看來,武俠小說裏用的“揚名立萬”是梨園社團傳下來的。這大概是因為武林和梨園的遊戲規則相同或相似。我在壹本武俠小說裏找到了可以印證王先生分析的材料:
韓瞥了他壹眼,好像發現了奇跡。她笑著問:“婉兒是什麽?”這句話難不倒,馬上回答:“婉兒是壹個人的名聲。武林中人最註重名聲和威望,普通的萬兒也指某人的外號,像魏菊珠,人們都叫他‘金鷹鐵翼’……”(上官丁:《金童玉女》第三卷第十章英雄長孕害人,內蒙人。
我們也看到現在名聲在外的萬有壹部分寫腕子(這個數字不算少),進壹步證明了先生的說法比嚼字更準確。例如:
馮根生...調整產業結構,開發了“雙寶素”,後成為二廠三寶,即人參蜂王合劑、“青春寶”、“寶兒健”,在中藥領域揚名立萬,產品遠銷國外,享譽世界(中國企業2005/1/22)。
現在大大小小的攝影比賽數不勝數,權威比賽以獲獎聞名;豐富的遊戲獎品上萬;這壹地區的比賽贏得了獎品和名利;景點的競爭和旅遊創造是正確的。(人民網2005/5/12)
藍領精英:是技術創新讓我出名(《工人日報》,2006年,65438+10月28日)
以上說法很有道理。我冒昧補充壹下,《後漢書·孤獨人傳》裏有壹句“揚名立萬”,和“揚名立萬”的意思差不多。似乎這個成語可以追溯到。